Bitte um Übersetzungs Hilfe

22.09.2016 10:54
avatar  smoga1
#1 Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
normales Mitglied

Hallo Community,

kann mir jemand eine Übersetzung für: "No se para que tu sepas" geben? Der Übersetzer schmeißt nur blödsinn raus. Weder die deutsche noch die englische Übersetzung ergibt Sinn. Soweit ich weiß bedeutet "No se" "Ich weiß nicht.

Wäre für Hilfe dankbar. Habe das hier gepostet weil ich noch keine Schreibrechte in anderen Forenteilen habe.


 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 10:59
#2 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

para que tu sepas = damit du es weißt

Der ganze Satz ergibt für mich ohne Kontext auch keinen Sinn.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 11:05
avatar  smoga1
#3 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
normales Mitglied

Etwas kompliziert. Es ging um eine Gmail Adresse die ich bekommen hatte auf die Frage wofür die Email Adresse ist, kam die Antwort das es keine E Mail Adresse ist sondern eine Gmail Adresse. Also ich dann sage das Gmail eine Email Adresse ist und ich noch mal gefragt habe wofür sie ist, kam der von dir übersetzte Satz! Und jetzt ergibt es endlich Sinn!

Ganz dickes Danke


 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 12:44 (zuletzt bearbeitet: 22.09.2016 12:45)
#4 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

IN typisch kubanischer Manier ist einfach das Komma weggelassen worden. Ich muss auch immer sehr grübeln, um manchen Mails mit x Zeilen ohne jegliches Satzzeichen einen Sinn zu entringen. Das gelingt auch nicht immer, denn je nach Komma oder Punkt kann sich der Sinn ja grundlegend ändern.

No sé, para que tu sepas würde sinngemäß ergeben - Das weiß ich nicht, Du sollst die Adresse kennen.

Da hat EHB natürlich vollkommen Recht.

----
Aus aktuellem Anlass: "Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt wie der Verstand. Jeder ist überzeugt, er habe genug davon."

La mulata es la mejor creación de los españoles!

 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 12:55
avatar  Timo
#5 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

Ich verstehe hier eher Damit du es weißt, ich habe auch keine Ahnung wofür die Email ist.


 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 13:19
#6 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Timo im Beitrag #5

Ich verstehe hier eher Damit du es


Auch bei Deutschen fehlen manchmal Satzzeichen.

-----
Wenn du Gott zum Lachen bringen willst, mach' Pläne!


 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 14:00
avatar  smoga1
#7 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
normales Mitglied

Hallo nochmals.
Das Komma wird es gewesen sein. Aber egal welche Variante man von eueren vorgeschlagenen nimmt, es ergeben alle ner Sinn als im englischen "Not for you to know" und das war sicher nicht gemeint. Also muss ich, bis ich spanisch einigermaßen beherrsche, auch mal ein Komma irgendwo reinsetzen, falls es keinen Sinn ergibt im Kontext. Ist so schon echt müßig. Muss langsam Gas geben. Das nächste Jahr ist nicht mehr weit😳


 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 14:30 (zuletzt bearbeitet: 22.09.2016 14:30)
#8 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

Oder Du fragst bei Zweifeln wieder hier nach. Von uns haben einige schon größere Erfahrung im Entschlüsseln kubanischer Nachrichten.

----
Aus aktuellem Anlass: "Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt wie der Verstand. Jeder ist überzeugt, er habe genug davon."

La mulata es la mejor creación de los españoles!

 Antworten

 Beitrag melden
22.09.2016 16:05
avatar  smoga1
#9 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
normales Mitglied

Vielen Dank für das Angebot 👍🏿 Komme gern darauf zurück. Wie alles in Kuba 🇨🇺 ist auch die Kommunikation nicht einfach. Da kann man gut Hilfe gebrauchen 🙈


 Antworten

 Beitrag melden
23.09.2016 12:53
avatar  el-che
#10 RE: Bitte um Übersetzungs Hilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

barbarismos, en cuba, anteayer ...antier oder desprestigio...depretigio
redundancia, repetición innecesaria...baje Usted abajo....baje Usted oder yo no sé para que tu lo sepas.....no lo sé oder yo te vi con mis propios ojos...yo te vi http://www.musica.com/letras.asp?letra=1918300

und vieles mehr in cuba ist alles möglich


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!