Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bitte um Übersetzung
#77 RE: Bitte um Übersetzung
#78 RE: Bitte um Übersetzung
Hier 'ne etwas blumigere Version, glaube aber nicht, dass man die so wortwörtlich übersetzen kann, wie ich es grad getan habe:
4) Du hast wohl den Arsch offen, oder was?
A mi me parece que tengas el culo abierto, ¿o que?
(I make me menothing younothing out of the dust!)
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.
zu 1: "Me cogieron duro." ist sehr verbreitet in der Umgangssprache
zu 2: Treffender wäre: Quieres cogerme pa'l trajín?
zu 3: hier muss ich passen, aber dein Vorschlag trifft semantisch nicht das deutsche Äquivalent.
"Chúpamela" wird schon mal in gewissen Kreisen gesagt, ist aber sehr ordinär.
gruss
kdl
#81 RE: Bitte um Übersetzung
Respekt, du kennst dich aus!
zu 1: jep
zu 2: mag die wörtlichste Übersetzung sein, habe ich aber in 12 Jahren noch nicht gehört.
zu 3: "Chupamela" ist in der Tat die ordinäre Variante, einen wirklich äquivalenten und auch ebenso oft benutzten Ausdruck gibt es m.E. nicht, das haben verschiedene Sprachen nun mal so an sich.
Wer mit "lambame el culo" übersetzt, geht jedenfalls klar als maricón durch!
Saludos!
coger a alguien para el trajín [Cu]
jemanden ausnutzen (z.B. wie einen Dienstboten behandeln)
sich auf jemandes Kosten amüsieren
tener mucho trajín
viel Stress haben
trajín
Treiben
siempre el mismo trajín / el trajín de la vida
immer der gleiche Trott / der Trott des Alltags
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanote...hraseologie.asp
#85 RE: Bitte um Übersetzung
#87 RE: Bitte um Übersetzung
#89 RE: Bitte um Übersetzung
#94 RE: Bitte um Übersetzung
In Antwort auf:bamos a cingal
was heisst "echar un palo"?
Passage aus einem bekannten Lied:
"Papi no seas malo,
echame un palo"...
e-l-a
_______________________________________________
Buchtipp Havanna auf allen Vieren
aktuelle Kuba-Infos privatreisen-cuba.de
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung. |
25
Cubareisender
21.09.2011 |
2307 |
|
|||
Menschenrechtler bitten Kirche um Schutz für DissidentenmutterMenschenrechtler bitten Kirche um Schutz für Dissidentenmutter |
1
ElHombreBlanco
18.08.2010 |
110 |
|
|||
“Bitte, vergesst uns nicht”“Bitte, vergesst uns nicht” |
0
(
Gast
)
23.05.2007 |
242 |
|
|||
Kuba: Schreibt uns, bitte!!Kuba: Schreibt uns, bitte!!
erstellt von:
(
Gast
)
16.12.2005 10:18
|
0
(
Gast
)
16.12.2005 |
241 |
|
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!