Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
#1 Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Sehr geehrte Damen und Herren,
bitte teilen Sie mir mit ob es erlaubt ist nach Cuba ein Metalsuchgerät ein und wieder auszuführen.
Ich habe vor einem Jahr am Strand meinen Ring verloren und hoffe ihn damit finden zu können.
Ich habe nicht vor nach historischen Artefakten zu suchen. Ich bitte um Auskunft ob dazu eine Genehmigung nötig ist.
Danke sehr
Mfg
#2 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
#3 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Estimados señores,
Por favor, hágame saber si se permite llevar a Cuba y exportarlo después un detector de metales.
Hace un año he perdido en la playa mi anillo y espero encontrarlo con ese detector.
No intento buscar objetos de valor histórico. Pido la información si se requiere un permiso.
#4 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Die werden sich totlachen
+++
N.B.
Metallsuchgerät
.
Eine Freundin hat vor ca. 10 Jahren einen güldenen Ohrstecker am Strand von Varadero* verloren.
Vielleicht könnte er auch danach suchen?
++++
* ach, kann ja nicht stimmen, Kubaner/innen dürfen ja nicht an den Strand
.
#9 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Zitat von Cubareisender
Immer gut für einen dümmlichen Kommentar, was?!Langeweile? Keine Freundin/Freunde??!
Nach 21 Beiträgen schon voll durchgeblickt und ins schwarze getroffen
alko
#11 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Nach 21 Beiträgen schon voll durchgeblickt und ins schwarze getroffen
alko[/quote]
Immerhin ein Vorzug der sich offenbar bei dir trotz tausender Beiträge nicht eingestellt hat,woran DASS wohl liegt?!
Ich wette ich hab bestimmt etwas sinnvollen getan in der Zeit wo du 3000 Beiträge verfasst hast;)))
#12 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
#14 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Hier mal etwas sinnvollen
Lerne hier und jetzt den Unterschied kennen, damit dir ein solcher Fehler das letzte Mal passiert ist!
Eigentlich ist es ja so einfach, aber Fehler mit dass, daß und das passieren immer wieder. Folgende Tipps sollen dir helfen, diese von nun an zu vermeiden.
1.) Schalte beim Schreiben deinen Kopf ein. Man muss eigentlich nicht viel wissen, um zwischen dass und das unterscheiden zu können.
Die meisten Fehler entstehen wohl aus purer Faulheit bzw. Schlampigkeit.
(ist kopiert, kein eigenes Werk)
Zitat von jan
Hier mal etwas sinnvollen
Lerne hier und jetzt den Unterschied kennen, damit dir ein solcher Fehler das letzte Mal passiert ist!
Eigentlich ist es ja so einfach, aber Fehler mit dass, daß und das passieren immer wieder. Folgende Tipps sollen dir helfen, diese von nun an zu vermeiden.
1.) Schalte beim Schreiben deinen Kopf ein. Man muss eigentlich nicht viel wissen, um zwischen dass und das unterscheiden zu können.
Die meisten Fehler entstehen wohl aus purer Faulheit bzw. Schlampigkeit.
(ist kopiert, kein eigenes Werk)
Bist etwa Deutschlehrer(Nicht Sportlehrer)
Da könntest du für uns , die Bedürnissen, ein paar Lektion ab und zu geben,
#16 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
[quote="jan"]Eine Freundin hat vor ca. 10 Jahren einen güldenen Ohrstecker am Strand von Varadero* verloren.
Vielleicht könnte er auch danach suchen?
Für den Fall das deine Frage ernst ist, ich denke nicht. An Land suchen etliche Einheimische reglmäßig die Strände ab. Ich hab meinen im Wasser verloren, in etwa 1,5m Wassertiefe. Ich bin Taucher und habe ein UW Suchgerät, damit hoffe ich mit Glück das Teil wieder zu finden.
In diesem Sommer hab ich für eine Bekannte am Baggersee ihren Platinring nach 2h suche wiedergefunden, der lag da auch schon gut 2 Monate.
Gab nen 100€ Douglas Gutschein dafür, guter Stundenlohn;)
@Oberlehrer
Du hast ganz sicher weder Freundin noch Freunde.....
#17 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Du glaubst also allen Ernstes das Teil wiederzufinden!
In einem stillen Baggersee könnte ich mir das gerade noch vorstellen; aber am Strand nach 1 Mio. Wellen, Sandablagerungen und
Winden die ganze Behausungen versetzen können
Denk' mal daß ein Sechser im Lotto wahrscheinlicher ist als der Erfolg Deines Vorhabens!
#18 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Zitat von TRABUQUERO
Du glaubst also allen Ernstes das Teil wiederzufinden!
In einem stillen Baggersee könnte ich mir das gerade noch vorstellen; aber am Strand nach 1 Mio. Wellen, Sandablagerungen und
Winden die ganze Behausungen versetzen können
Denk' mal daß ein Sechser im Lotto wahrscheinlicher ist als der Erfolg Deines Vorhabens!
Na dann lass das mit dem denken. Ich such seit 18 Jahren aktiv Unterwasser, bin Mitglied bei http://www.auftragssucher.de/ und hab auch an Ost und Nordsee verloren gegangenes wieder gefunden, teils Monatelang verschollen. Ring Uhren Ketten oder so wandern nicht meterweit, sie sinken in den Sand und wenn nicht gerade das Auge eines Hurrikan drüber weg geht sind sie max 10m im Umkreis. Das Gerät sucht 20-50cm tief. Ich fange mit einem 10m Suchraster an und gehe auf 25m und max auf 50*50m, mehr hab ich selten absuchen müssen. Wenn du es nicht glaubst, ich bin morgen gebucht um nach einem Kanuunfall das Portmonaie zu suchen, wenn du Lust hast kann es dir gern ansehen.
Für den Fall das ichs finde ist mir ein Flugticket nach Havanna zugesichert worden;)))))))
#19 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
#21 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
#22 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Zitat von Cubareisender
Für den Fall das ichs finde ist mir ein Flugticket nach Havanna zugesichert worden;)))))))
Nicht unnötig ereifern
Lesen könnt Ihr doch wohl noch?
Ist doch ´ne gute Geschäftsidee!
Lt. HP der Schatzsucher werden Goldbarren gesucht (Nazi-Gold?).
Was ist mit dem Bernsteinzimmer?
.
Und es wird das "konfizierte" Goldgeschirr eines Deutschen Soldaten gesucht.
Wie ist eigentlich der Stundenlohn?
Erfolg ist natürlich nicht garantiert.
http://www.auftragssucher.de/Auftragssuc...uell/F1/f1.html
#23 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
Habe Antwort von der Zollbehörde, ich entnehme daraus das es keine Probleme bei der Einfuhr gibt.
Con relación a su consulta le informamos que los detectores no están prohibidos a la importación, por lo que dentro del límite de importación sin carácter comercial que tiene un pasajero que es de hasta 1 000.00 pesos y pagando el arancel que corresponda, lo podría importar.
Atentamente,
Asesora Jurídica
Atención al Público
user_k
(
gelöscht
)
#25 RE: Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Carlos Alberto Montaner:Offener Brief an Miguel Díaz-CanelCarlos Alberto Montaner:Offener Brief an Miguel Díaz-Canel |
0
dirk_71
29.04.2023 |
156 |
|
|||
Hilfe bei der Übersetzung eines BriefesHilfe bei der Übersetzung eines Briefes
erstellt von:
(
Gast
)
25.10.2006 20:07
|
18
(
Gast
)
18.12.2006 |
1768 |
|
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!