Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)

16.01.2012 21:30
avatar  Pille
#1 Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Cubaliebhaber/in

Was ist die genaue Uebersetzung des Wortes "comefana"?

Meine Frau hat sich so über einen kubanischen Funktionär geäussert, wollte es mir aber nicht erklären, weil es eine "palabra sucia" sei, was meine Neugierde erst recht angestachelt hat.


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 21:44
#2 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Kenn ich zwar auch nicht,geht aber garantiert in die gleiche Richtung
wie comemierda.


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 21:48
#3 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Pfuiiiiiii.......

Heißt so viel wie "Kuppenkäse-esser"

Na ich erspare mir mal einen weiteren Komentar!

Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 21:50
#4 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Kuppenkäse-esser??????


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 21:52
#5 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Wasche Dich einfach mal eine Woche untenrum (nein nicht die Füße sind gemeint)nicht!

Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 21:56
#6 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 21:57
#7 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Ach so,queso viejo!LOL


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 22:17
avatar  Pille
#8 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Cubaliebhaber/in

Zitat von carnicero
Pfuiiiiiii.......

Heißt so viel wie "Kuppenkäse-esser"

Na ich erspare mir mal einen weiteren Komentar!



Aha, das erklärt vieles. Besten Dank!


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 23:16
avatar  Pauli
#9 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von carnicero
http://mundmische.de/bedeutung/756-Kuppenkaese

jetzt ist aber gut!




Was kennst du denn für Seiten


 Antworten

 Beitrag melden
16.01.2012 23:19
#10 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Ich nicht! Google!

Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 11:45
avatar  user_k ( gelöscht )
#11 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von Pille
Was ist die genaue Uebersetzung des Wortes "comefana"?

Meine Frau hat sich so über einen kubanischen Funktionär geäussert, wollte es mir aber nicht erklären, weil es eine "palabra sucia" sei, was meine Neugierde erst recht angestachelt hat.





Schon lange nicht mehr gehört

Deutschland hat ihre Ossis
Kuba hat ihre Ossis(palestinos, Orientales )
In Ost Kuba wird anders gesprochen, bzw gibt es andere worte,,,
Beispiel,

Bananen nennen die Guineos..
Chancletas nennen die Cutara...
Und Frauen genital organe nennen die Fana... auf Deutsch...Muschi.

Comefana.wäre literarisch ..Muschiesser.Umgang sprache in Ost Kubas


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 11:50 (zuletzt bearbeitet: 17.01.2012 12:02)
#12 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

http://mundmische.de/bedeutung/756-Kuppenkaese wie oben geschrieben
ist es also dann nicht


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 11:56
#13 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet, iss du mal deine Fangos! und komisch auf einmal ist dein Deutsch wieder ziemlich gut... was ist los?!

_________
"Ehrenmänner lesen nicht die Post anderer Leute" - Henry L. Stimson US-Außenminister 1929


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 12:00
avatar  user_k ( gelöscht )
#14 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von San_German
mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet, iss du mal deine Fangos! und komisch auf einmal ist dein Deutsch wieder ziemlich gut... was ist los?!



Konsentration sache, . Versucht es mal in einem anderem Land zu leben, dann wirst mich verstehen...Ich muss in 2 Sprachen denken, eine die ablehene, aber muss


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 12:01
avatar  user_k ( gelöscht )
#15 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von San_German
mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet, iss du mal deine Fangos! und komisch auf einmal ist dein Deutsch wieder ziemlich gut... was ist los?!



Konsentration sache, . Versucht es mal in einem anderem Land zu leben, dann wirst mich verstehen...Ich muss in 2 Sprachen denken, eine die ablehene, aber muss


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 12:10 (zuletzt bearbeitet: 17.01.2012 12:10)
#16 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von TRABUQUERO
http://mundmische.de/bedeutung/756-Kuppenkaese wie oben geschrieben
ist es also dann nicht



Wenn Du Kubanon glaubst.......

Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 12:12
#17 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

hier: "es una fana" konnte es Kubanon noch nicht erklären!

Carnicero


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 12:17
#18 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Da gibt's wohl wieder Uneinigkeiten zwischen -West und -Ost!

In Havanna kenn' ich's so wie's kubanon beschreibt!


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 12:23
avatar  user_k ( gelöscht )
#19 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von TRABUQUERO
Da gibt's wohl wieder Uneinigkeiten zwischen -West und -Ost!

In Havanna kenn' ich's so wie's kubanon beschreibt!



Die Redewendung kenne ich aus den 70en, denn damals hatten wir einen Bekannter, der aus Oriente(damals noch nict Palestinos gennant und sehr gut Integriert war), auch eine Tante die in Oriente gelebt hat, die erkärten uns solche begriefe....


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 14:56
#20 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von San_German
mit Guineos werden die Babybananen bezeichnet

Guineo sind auch in der DomRep alle Essbananen, egal ob groß oder klein. Nur die Kochbanane heißt dort Platano.

In Kubas Oriente sagt man aber auch Platano-Indio zu den rötlichen Essbananen, und nicht Guineo-Rojo.


 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 20:50 (zuletzt bearbeitet: 17.01.2012 20:52)
#21 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
spitzen Mitglied

Juana, Juana
comeme este fana
si no me la comes
me la come tu hermana
Juana, Juana...



cubaforum Holland

 Antworten

 Beitrag melden
17.01.2012 21:09
#22 RE: Uebersetzung eines unanständigen Wortes (?)
avatar
Rey/Reina del Foro


* Fana.- Palabra obscena. Segregación sexual. Semen.

http://www.conexioncubana.net/index.php/argotf

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!