Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
Vergiss es, papa n(e)oel - ein Visum bekommt IHR nie. Hier sind schon ganz andere gescheitert, die etwas mehr Einsatz gezeigt haben, als blindlings 750 Kröten zu überweisen.
Auch wenn Du es nicht wahrhaben willst, Euer feiner Landwirtschafts-Azubi hat sauber die Kuh (Dich) gemolken um mit ein paar netten Hühnern die Sau rauszulassen.
Einem Cubi einen Wahnsinnsbetrag von 750 EUR in die Hand zu drücken ist nur noch (rinder)wahnsinnig. Stell Dir mal vor Du hast daheim keine Kohle für nix, keine Party, kein Luxus, duschen aus Eimern. Du weisst aber, dass sich z. B. im Schwarzwald hordenweisse fette Kubaner rumtreiben, die sich einen Urlaub dort ca. 25.000 EUR/Woche kosten lassen. Da Du grad ein paar Tage Zeit hast, fährst Du dahin. Du lernst ein paar Leute kennen, die Dich nach Kuba einladen wollen. Dort kennst Du aber keine Sau, es ist arschheiss und die Gastgeber sprechen nichtmal Stotter-Deutsch. Hmmmm, jetzt kommt aber so ne kleine Überweisung, sagen wir mal 50.000 EUR. Du sollst damit 1000km zu einer Botschaft reisen, Papierkram ausfüllen (was Dir überhaupt nicht liegt) und noch ne Menge Asche liegenlassen. Stattdessen sagen Dir Deine 3-4 besten Freunde, Deine Famile, Deine Nachbarn, dass es besser wäre, u. a. ne dicke Party zu schmeissen. Alle reden auf Dich ein. Jetzt sag mir nicht, dass Du zur Botschaft fährst, um für viel Geld die wirklich geringe Chance auf ein Visa und auf eine Ausreise aus Deutschland zu erhalten....
Na egal, ne Freude hast Du ihm gemacht, das steht fest. Soviel Freunde, Weiber & Rum hatte der in seinem Leben zuvor noch nie...
#28 RE: Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
Neoel
(
gelöscht
)
#30 RE: Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
Ich möchte mich ganz herzlich für die vielen Beiträge bedanken, die alle sehr hilfreich waren - außer für mein Anliegen, nämlich Hilfe bei Übersetzungen zu bekommen.
Wenn ich mal unterstelle, daß mir hier niemand böse will, dann finde ich viele der Kommentare sehr amüsant; sie machen mich aber auch nachdenklich.
Nun habe ich aber genug Hilfe bekommen und bitte Euch, Eure Energie anderweitig einzusetzen. Das ist möglicherweise sinnvoller.
Gruß Noel
hab dir doch eine adresse angeboten für übersetzungen auch per e-mail. aber wenn dir die 20$ spende pro brief zuviel sind für einen alleinerziehenden vater in deutschland für einen amtlich anerkannten übersetzer, tust du mir leid. ein erster erfolg ist, das du "etwas" nachdenklich geworden bist.gruß
#35 RE: Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
Zitat von el-che
....moskito :...am 'Cubañol'
aha! ein neues wort en la real academia espanola, wie schön ! was meinst du damit?
Mit deinen 455 Beiträgen solltest du eigentlich so langsam wissen, oder dir zumindest denken lönnen - Du kannst doch denken, oder? - was das Wort cubañol bedeutet.
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.
In Antwort auf:
Cubano 100% - Soy artista
PINTE UN CUADRO LINDO Y MUI ALSTRALTO POLQUE DISE TOMSA QUE SOI ALTISTA PERO QUE TENGO QUE PONELEME PA LAS COSAS Y VEL COMO AGO PA VENDEL LO CUADRO EN LA CATEDRAL A LO TURIZTAS.
EL CUADRO SE YAMA “LA NEGRA DESNUA” Y ME INPIRÉ EN TOMASA, LA METI PA LA ASOTEA Y LA ENCUERE ENSIMA DE UN SOFÁ DESCOJONAÓ QUE TIRAMO PA YA HASE TIEMPO Y LE METI CAÑA, ME QUEDÓ LINDO DE VELDÁ, DISE TOMASA QUE LLA AHÍ UN CUADRO PARESIO PERO QUE SE YAMA LA “ LA JAMA DESNUA”
EL MIO ES MA ALTISTITICO POLQUE TIENE UNO COLORES FUELTE, TOMASA ES MUI NEGRA Y EL DIA ESTAVA NUBLAÓ ASI QUE SALIÓ BIEN OSCURO.
DISE TOMASA QUE ME PARESCO A UN PINTOL QUE SE YAMÓ “BAN GON”, CLARO EL TIPO ESE ERA EXTRANJERO Y RUBIO Y SE MATO CON UNA ESCOPETA, YO SOI NEGRO, CUBANO Y TENGO ESCOPETA PERO NO ME BOI A MATAL CON ELLA POLQUE EL NEGRO QUIERE BIBIL COMO CEA Y PA LO QUE CEA POLQUE TENGO MIEDO MORILME. EN LO UNICO QUE NO PRESEMO “BAN GON” Y LLO ES EN QUE EL ERA CULDA IGUAL QUE LLO.
ESE TIPO DISE TOMASA QUE PINTABA MUCHO JIRASOLES PUES LLO BOI A PINTAL MATA DE COCO Y HIERBA QUE HAY EN EL POTRERO FRENTE A LA CASA POLQUE NO HAI MA NA QUE PINTAL POL AQUÍ.
LLO QUIERO SER IMPRESIONITA, ALSTRALTO Y ESPRESIONISTA PERO NO QUIERO ESPRIMIL A NADIE POL ESO SIGO PINTANDO NEGRA, A MI MUJEL Y SOI FELIS POLQUE ME BOI A HASEL UN AUTORRETRATO , LLO MONTAÓ EN UNA BISICLETA CHINA SIN CHINO POLQUE ETÁ BUENO LLA DE METEL EXTRANJERO EN MI CASA, COJONES QUE CUANDO BIENE A VEL ELOCHINO SE TIEMPLA A TOMASA Y LO DESPINGO PAL CARAJO DEJA ESO.
MAÑANA BOI A PINTAL UN CUADRO QUE SE LLAMA “ NATURALESA MUELTA” POLQUE LO BOI A PINTAL EN EL CEMENTERIO, ENTRE LA TUNBA PA DARLE MA COLORIDO A LA COSA.
SI PUEDO DECENTIERRO A UN MUELTO Y LO SIENTO Y LO PINTO PA LA PINGA, LLO SOI UN GENIO, AHORA QUE LO FULA BAJAN HAI QUE APROBECAHL Y RAPIDO. HASTA LUEGO.
cubañol
Moskito
#38 RE: Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
Zitat von el-che
ich kenne spanglish und portunol...aber cubanol nie gehört ! höchstens, espanol cubano ! no te excedas.
Ich habs das erste mal von einer Boliviana lange vor meiner ersten Kubareise gehört: "En Cuba no se habla español. Será otra lengua, quizás cubañol."
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.
moskito si quieres que te ponga un texto de cadiz /espana verás que las faltas de ortografia y de pronunciación aparecen constantemente, de idéntica manera como el que tu expones. el "nol" se anade cuando entra en berührung con otra lengua, no dentro del mismo idioma. capito?
das unbekannte Mitglied
(
gelöscht
)
#41 RE: Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
Genau so isses, ich hab das ja selbst nicht so gemerkt, dachte es liegt an meinem spanisch.
Aber ich konnte mich in Cuba sehr gut mit spanischen Urlaubern unterhalten und die meinten eben auch, dass sie manchmal nix verstehen würden.
saludos pacíficos
labrujavieja
A agua pasada todo se ve más fácil.
als kleiner beweis ! entiendes moskito la respuesta del andalú funcionario ? http://www.20minutos.es/noticia/123221/0...ario/respuesta/
In Antwort auf:
Genau so isses, ich hab das ja selbst nicht so gemerkt, dachte es liegt an meinem spanisch.
Aber ich konnte mich in Cuba sehr gut mit spanischen Urlaubern unterhalten und die meinten eben auch, dass sie manchmal nix verstehen würden.
Wenn ihr euch mal längere Zeit in Andalusien aufgehalten habt, z.B. Sevilla, werdet ihr merken, das Cubañol und das Spanisch in Andalusien sich sehr ähneln. Hat man spanisch in Salamanca gelernt, wird man heufig Mühe haben, Spanisch zu verstehen. Nich alle reden so deutlich und relativ langsam.
Kubaner, Andalusier, Leute aus Merida (Mexico) etc. sprechen sehr schnell, undeutlich und verschlucken halbe Worte (haben wohl immer Hunger). Zudem kommt es auch auf die Bildung an. Aber ist es wirklich schlechteres Spanisch, wenn man in der halben Zeit eines, z.B. Bolivianers oder Mexikaners, etwas Mitteilen kann. Vielleicht ist das "schlechte" spanisch sogar in der Evolution der Sprache einen Schritt voraus
Es kommt immer auf den Betrachtungswinkel an...
Ein Hamburger sagte einmal vor Jahren zu mir: "Ihr Schweizer habt so ein primitive Sprache..." Worauf ich im saget: "Unsere Sprache mag für dich primitiv sein, ich jedenfalls verstehe dich, die Süddeutschen, die Bayern, die Österreicher etc. und du verstehst nur Hauchdeutsch! Welche Sprache primitiv ist......
Saludos
In Antwort auf:
wenn eine cubana auf rückflug bzw. hinflug nach cuba ihrem sohn sagt, "yo sabo ....bla bla..." dann weiss ich sofort aus welchem stall sie stammt.
Ich denke jetzt übertreibst du aber gewaltig Ich glaube nicht das ein erwachsener Kubaner solche Fehler macht. Die Tochter meiner Freundin sprach machmal mit 2-3 Jahren noch so. Jetzt mit 31/2 kommen solche Fehler nur noch sehr selten vor.
Saludos
Zitat von el-che
ich kenne spanglish und portunol...aber cubanol nie gehört !
Hier mal ´nen Satz auf cubañol :
... algunas blusas con lentejuelas y piedras alante , preferentamente de tirantes .
Wer das mit nen spanisch-deutsch Wörterbuch übersetzen kann gewinnt : Ein Wochenende bei sich zuhause - auf eigene Kosten natürlich .
In Antwort auf:
Wenn ihr euch mal längere Zeit in Andalusien aufgehalten habt, z.B. Sevilla, werdet ihr merken, das Cubañol und das Spanisch in Andalusien sich sehr ähneln. Hat man spanisch in Salamanca gelernt, wird man heufig Mühe haben, Spanisch zu verstehen. Nich alle reden so deutlich und relativ langsam.
Na da haben wir aber die Regionen verwechselt, oder? Sag Du mal einem Andalusier er spricht wie ein Kubaner...
Ändere Andalusien mal in Kanaren um, dann passt es wieder.....
#48 RE: Wer übersetzt gelegentlich Spanisch-Deutsch-Spanisch
In Antwort auf:
Na da haben wir aber die Regionen verwechselt, oder? Sag Du mal einem Andalusier er spricht wie ein Kubaner...
Ändere Andalusien mal in Kanaren um, dann passt es wieder.....
Ich denke nicht! Warst du schon längere Zeit in Andalusien und kannst es deshalb beurteilen[
Wo sich welche Spanier/Kanaren niedergelassen hört man warscheinlich noch heute an den verschiedenen Dialekten auf Kuba. Ein schöner Teil der Kolonialherren stammt aber sicher aus Andalusien und nicht aus den kleinen Kanaren. Oder willst du etwa behaupten, dass ein Haupteil der eingewanderten Spanier aus den Kanaren stammen?
Cubañol ist ein gemisch aus vielen spanischen Dialekten (stark beeinflusst aus Andalusien, ich bleibe dabei), Afrikanische Sprachen plus kubanische Sprachevolution
Saludos
Zitat von cohiba
[quote]
Cubañol ist ein gemisch aus vielen spanischen Dialekten (stark beeinflusst aus Andalusien, ich bleibe dabei), Afrikanische Sprachen plus kubanische Sprachevolution
Saludos
Und im Oriente , speziell Santiago , nicht vergessen - jedes " s " , wenn es nicht gerade am Wortanfang steht keinesfalls aussprechen .
Also bei mir heißt das weiter cubanol und net cubañol. Aber ist schon ne lustige Sprache und hat schnellgesprochen nix mehr mit Spanisch zu tun. Ich bin schon froh, wenn sie die Leute um eine deutliche Aussprache bemühen. Wenn zwei Cubis ins Tratschen kommen und an Fahrt gewinnen, schalte ich auf Durchzug und hol lieber noch n Bier...
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!