Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.

13.01.2009 19:12
avatar  lbc213
#1 Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
normales Mitglied

Wer könnte mir kurz folgenden Brief ins deutsche übersetzen?

Danke Gruß Steffen

Hola mi hermano
Felicidades para tí y toda tu familia en especial a Ben, dile a tu papa
que siempre matamos un cochino por navidad, pero la alegría más grande no
fue esa sino que el 29 de diciembre le hicieron cesaria a mi mujer
prematuramente, pero la niña está bien, pesando 2 libras y media pero todo
está bien, ya tienes una Verena en Cuba, mi hermano va a estar unos meses
en el hospital hasta que tenga 5 libras pero no te preocupes todo está
bien, cuidate mucho y cuida toda tu familia. Besos para todos y muchas
felicidades atrasadas pero no importa, besos para Martín y Pamela. Los
quiero mucho a todos. Cuida al ciclón(Ben)

Besos Yaniel


 Antworten

 Beitrag melden
13.01.2009 19:37
#2 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
Rey/Reina del Foro

hallo, mein bruder.
glückwünsche für dich, deine familie und besonders für ben.
sage deinem vater, das wir jedes weihnachten ein schwein schlachten.
diesesmal war es nicht besonders groß........
der kleinen geht es gut, sie wiegt 2,5 kg.......
mein bruder wird einige monate in einem krankenhaus sein bis er
5 libras hat, aber sei nicht beunruhig, ist alles ok.
pass auf dich und deine familie auf. küsse für alle.
küsse für martin und pamela. wir mögen sie alle.
pass gut auf deinen ciclon (Ben) auf.

.....= habe ich nicht verstanden und deshalb weggelassen.
kommt bestimmt noch bessere übersetzungen.
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
13.01.2009 19:46
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#3 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

.... aber die größte Freude war nicht dieses (Schweineschlachtung),sondern am 29.Dez. machten sie bei meiner Frau einen verfrühten Kaiserschnitt, aber dem Mädchen gehts gut,wiegt 2,5 libras....


 Antworten

 Beitrag melden
13.01.2009 20:10
#4 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
Rey/Reina del Foro

ein glück, das ich ..... weggelassen habe. habe was ganz anderes verstanden,
jedenfalls nichts mit einer geburt
danke für deine hilfe brujavieja.
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
13.01.2009 20:34
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#5 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Was mich stutzig macht, es steht ja im Original was von 2,5 libras Geburtsgewicht.
Das wären ja nur ca. 1250 g und das finde ich für Cuba ja auch nicht ganz OHNE

Vielleicht meinte er ja 2,5 kg


 Antworten

 Beitrag melden
13.01.2009 20:40 (zuletzt bearbeitet: 13.01.2009 20:44)
#6 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von labrujavieja
Vielleicht meinte er ja 2,5 kg

Nein. bis zu einem Gewicht von 5 lbs (2,3 kg) muss das Kleine im Krankenhaus bleiben. prematuramente bedeutet vorzeitig (was du ja auch richtig übersetzt hattest).

Gewichte werden in der Umgangssprache m.W. immer in Libras angegeben.
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
13.01.2009 21:56
#7 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
Rey/Reina del Foro

Hallo mein Bruder,
Glückwünsche für dich und deine ganze Familie, besonders an Ben, sag deinem Vater, dass wir immer ein Schwin zu Weihnachten schlachten, aber die größte Freude war nicht dies, sondern dass am 29. Dez. ein vorzeitiger Kaiserschnitt bei meinr Frau gemacht wurde, aber dem Mädchen geht es gut, es wog 2,5 Libras (etwa 1,25 kg), aber alles ist gut, nun hast du eine Verena in Cuba, mein Bruder, sie wird einige Monate im Krankenhaus bleiben, bis sie 5 Libras (etwa 2,5 kg) wiegt, aber mach dir keine Sorgen, alles ist gut, pass gut auf dich auf und pass gut auf deine ganze Familie auf. Küsse an alle und viele Glückwünsche verspätet, aber das ist nicht wichtig, Küsse für Martin und Pamela, Ich habe euch alle sehr gern, pass auf den Cyclon (Ben) auf.
Küsse Yaniel

LG la pirata


 Antworten

 Beitrag melden
14.01.2009 09:26
avatar  lbc213
#8 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
normales Mitglied

Super Vielen Dank an alle.


 Antworten

 Beitrag melden
14.01.2009 09:33 (zuletzt bearbeitet: 14.01.2009 09:35)
avatar  chulo
#9 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
Forums-Senator/in
@falco1602


In Antwort auf:

sage deinem vater, das wir jedes weihnachten ein schwein schlachten.
diesesmal war es nicht besonders groß........
der kleinen geht es gut, sie wiegt 2,5 kg.......




Oh Mann !

Geht's um's Schweinchen oder den Humannachwuchs ?

Ist ja nett, wenn jemand übersetzt, aber dann doch bitte jemand, der das Gelesene auch vollständig versteht ....




 Antworten

 Beitrag melden
14.01.2009 11:16
avatar  oveja ( gelöscht )
#10 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
oveja ( gelöscht )

Zitat von labrujavieja
.... aber die größte Freude war nicht dieses (Schweineschlachtung),sondern am 29.Dez. machten sie bei meiner Frau einen verfrühten Kaiserschnitt, aber dem Mädchen gehts gut,wiegt 2,5 libras....


Da sind ja die Cubis besonders schnell mit dem Messer zur Hand, vor allem bleibt am Bauch eine Längsnarbe von 20 cm. Auch verstehen sie nichts von einem Schnitt richtig zu vernähen. Wie kann man eine Frau nur so zurichten. In Europa würde es von Strafprozessen nur so nieder prallen.


 Antworten

 Beitrag melden
14.01.2009 18:10
#11 RE: Wer kann übersetzt mir folgenden Brief.
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von chulo


Oh Mann !

Geht's um's Schweinchen oder den Humannachwuchs ?

Ist ja nett, wenn jemand übersetzt, aber dann doch bitte jemand, der das Gelesene auch vollständig versteht ....

und du fatzke solltest die beiträge bis unten durchlesen!!!! besser mal etwas auslassen, als sch...e übersetzen.
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!