Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von politisch Extremen Seiten/Artikel usw.
Verstoss gegen die Forumsregeln: Beleidigung eines anderen Mitgliedes oder der Moderation
Verstoss gegen die Forumsregeln:Presseartikel dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln:Dieser Beitrag verstößt gegen die Netiquette des Forums.
Themenfremdes spammen in Threads
Verstoss gegen die Forumsregeln:Zitate von anderen Webseiten dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von FakeNews Seiten/Artikel usw.
Dieser Beitrag enthält unerwünschte Werbung.
Beiträge, die IN GROßBUCHSTABEN oder fett geschrieben sind bitte vermeiden.
{[userwarning_empty_error]}
Es wird der oben genannte Grund verwendet. Klicken Sie hier, um den Inhalt der privaten Nachricht anzupassen
Legen Sie hier den Inhalt der PN-Benachrichtigung fest.
Hinweis: Dieses Mitglied wurde bereits 4 Mal verwarnt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bitte um Übersetzung
14.12.2008 16:12 (zuletzt bearbeitet: 14.12.2008 16:12)
MissaSinistra
(
gelöscht
)
#1 Bitte um Übersetzung
MissaSinistra
(
gelöscht
)
Details
Manchmal denke ich,
ich habe es geschafft,
habe den Gipfel fast erreicht.
Doch dann kommen die Erinnerungen wieder.
Ein Lied! Ein Wort! Ein Gedanke!
Und schon rolle ich den Berg wieder hinab.
Vergessen werde ich Dich nie!
Ich kann es einfach nicht!
Denn in meinem Herzen
trage ich immer noch unsere schönen Stunden,
die schönsten Stunden meines Lebens.
Ich liebe Dich!
Für immer!!!
ich habe es geschafft,
habe den Gipfel fast erreicht.
Doch dann kommen die Erinnerungen wieder.
Ein Lied! Ein Wort! Ein Gedanke!
Und schon rolle ich den Berg wieder hinab.
Vergessen werde ich Dich nie!
Ich kann es einfach nicht!
Denn in meinem Herzen
trage ich immer noch unsere schönen Stunden,
die schönsten Stunden meines Lebens.
Ich liebe Dich!
Für immer!!!
gibt bestimmt bessere übersetzungen, aber:
poca veces estoy pensando, que estoy listo,
enziema de la montana.
entonces regresan los recuerdos otra vez.
una cancion, una palabra, un pensiamento!
y bajo otra vez al piso.
nunca te voy a olvidar!
no puedo.
dentro de mi corazon tengo las horas lindas
contigo, las horas mas lindas de mi vida.
te quiero hasta al final.
Hallo, foren-kumpels.
helft mir mit der übersetzung! kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen!
Zitat von MissaSinistra
Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.
keine vorschuss-blumen bitte!!! es gibt bestimmt romantischere übersetzungen dafür.
brauchst nur ein bisschen geduld.
kann besser auf spanisch fluchen, als romantische dinge verfassen! zum entsetzen meiner frau
finde aber das gedicht nicht schlecht.
falko
Zitat von MissaSinistra
Danke schonmal! Mal sehen ob sich noch jemand wg. eines eingeschlichenen Fehlers meldet. Kann leider nicht gut genug Spanisch - deshalb brauche ich ja die Übersetzung.
keine vorschuss-blumen bitte!!! es gibt bestimmt romantischere übersetzungen dafür.
brauchst nur ein bisschen geduld.
kann besser auf spanisch fluchen, als romantische dinge verfassen! zum entsetzen meiner frau
finde aber das gedicht nicht schlecht.
falko
Zitat von MissaSinistra
Wenn das Gedicht nicht ankommen sollte, bitte ich um ein paar spanische Flüche ;)
no problema, para eso soy tu hombre.
falko
trotzdem warte noch ein bisschen mit dem abschicken!
Zitat von MissaSinistra
So, und nun geh deiner Frau was kochen *g*
würde ich gerne tun. gibt nur 2 probleme:
1. kann leider nur gut wasser kochen
2. meine frau ist auf heimaturlaub und im warmen
gruss falko
Zitat von el-che
.......kann mich besser
mit dem cub. zoll zanken, als sowas übersetzen
das kannst du wohl sagen,
hallo, che.
nicht lästern! verbessern oder besser machen!!!
madre de dios!
falko
Hi MissaSinistra,
ich versuchs auch noch mal :
A veces pienso que lo logré,
que llegué a la cumbre.
Pero luego regresan los recuerdos.
Una canción! Una palabra! Una idea! (alternativ: un pensamiento!)
Y ya estoy rodando de nuevo para abajo del monte.
Nunca te olvidaré!
Porque dentro de mi corazón
aún estoy llevando nuestras horas (vielleicht besser: momentos) hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
Te amo!
Para siempre!!!
Saludos
ich versuchs auch noch mal :
A veces pienso que lo logré,
que llegué a la cumbre.
Pero luego regresan los recuerdos.
Una canción! Una palabra! Una idea! (alternativ: un pensamiento!)
Y ya estoy rodando de nuevo para abajo del monte.
Nunca te olvidaré!
Porque dentro de mi corazón
aún estoy llevando nuestras horas (vielleicht besser: momentos) hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
Te amo!
Para siempre!!!
Saludos
hallo, pirata.
que romantica.
willst du mich heiraten?
danke dir, das du mich
"gerettet" hast.
gruss falko
Zitat von la pirata
Hallo Falko, .... ........ meinst du, wir sollten unserer esposa/esposo den Laufpass geben (die Gelegenheit wäre ja vielleicht günstig, wo doch beide offensichtlich gerade in der Heimat sind) und uns zusammen tun?
hallo, pirata.
rein platonisch gesehen? sofort!!!!
gruss falko
Hier das Ergebnis vom online translator http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx :
A veces yo pienso, lo he creado, ha casi conseguido la cumbre. Pero luego los recuerdos vienen de nuevo. ¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento! Y ya giro de nuevo hacia abajo la montaña. ¡Nunca te olvidaré! ¡No lo sé simplemente! Como en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas, horas más hermosas de mi vida. ¡Te amo! ¡Para siempre!!!
Gar nicht mal schlecht ! :-) allerdings muss man das eine No durch ein Yo ersetzen
A veces yo pienso, lo he creado, ha casi conseguido la cumbre. Pero luego los recuerdos vienen de nuevo. ¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento! Y ya giro de nuevo hacia abajo la montaña. ¡Nunca te olvidaré! ¡No lo sé simplemente! Como en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas, horas más hermosas de mi vida. ¡Te amo! ¡Para siempre!!!
Gar nicht mal schlecht ! :-) allerdings muss man das eine No durch ein Yo ersetzen
18.12.2008 18:10 (zuletzt bearbeitet: 18.12.2008 18:10)
user
(
gelöscht
)
#21 RE: Bitte um Übersetzung
Wenn du es wirklich abschicken willst, würde ich - ohne hier zu dick auftragen zu wollen - eine Kombination aus der online-Übersetzung und meinem Versuch nehmen:
A veces pienso, lo he logrado,
he casi llegado a la cumbre.
Pero luego los recuerdos regresan.
¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento!
Y ya ruedo de nuevo hacia abajo del monte.
¡Nunca te olvidaré!
¡Me es imposible hacerlo!
Porqué en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
¡Te amo!
¡Para siempre!!!
Saludos de la pirata
A veces pienso, lo he logrado,
he casi llegado a la cumbre.
Pero luego los recuerdos regresan.
¡Una canción! ¡Una palabra! ¡Un pensamiento!
Y ya ruedo de nuevo hacia abajo del monte.
¡Nunca te olvidaré!
¡Me es imposible hacerlo!
Porqué en mi corazón llevo todavía nuestras horas hermosas,
las horas más hermosas de mi vida.
¡Te amo!
¡Para siempre!!!
Saludos de la pirata
Seite 1 von 1
« Seite
Seite »
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung. |
25
Cubareisender
21.09.2011 |
2302 |
|
|||
Menschenrechtler bitten Kirche um Schutz für DissidentenmutterMenschenrechtler bitten Kirche um Schutz für Dissidentenmutter |
1
ElHombreBlanco
18.08.2010 |
108 |
|
|||
“Bitte, vergesst uns nicht”“Bitte, vergesst uns nicht” |
0
(
Gast
)
23.05.2007 |
242 |
|
|||
Kuba: Schreibt uns, bitte!!Kuba: Schreibt uns, bitte!!
erstellt von:
(
Gast
)
16.12.2005 10:18
|
0
(
Gast
)
16.12.2005 |
241 |
|
Das Thema ist geschlossen
Sie haben keine Rechte zu antworten
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!
Jetzt registrieren!
/
🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
/
🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
/
Bitte um Übersetzung