ERLEDIGT

11.09.2008 09:10 (zuletzt bearbeitet: 11.09.2008 09:13)
#1 ERLEDIGT
avatar
sehr erfahrenes Mitglied
War nur ein Schreibfehler, sorry.

 Antworten

 Beitrag melden
11.09.2008 09:13
avatar  Moskito
#2 RE: tigo ???
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:

Yo realmente estoy muy apenada con tigo

con tigo = mit dir
In diesem Fall:
Es ist mir dir gegenüber sehr peinlich...

S


 Antworten

 Beitrag melden
11.09.2008 09:14
avatar  Moskito
#3 RE: ERLEDIGT
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Kubafan_neu
War nur ein Schreibfehler, sorry.

Schon übersetzt...

S


 Antworten

 Beitrag melden
11.09.2008 09:21 (zuletzt bearbeitet: 11.09.2008 09:25)
#4 RE: tigo ???
avatar
sehr erfahrenes Mitglied
Zitat von Moskito
In Antwort auf:

Yo realmente estoy muy apenada con tigo

con tigo = mit dir
In diesem Fall:
Es ist mir dir gegenüber sehr peinlich...


Moskito, Du bist nicht zu toppen. Da ich grundsätzlich erst automatisch übersetzen lasse, dann die Schreibfehler eliminiere, und wenn ich den Sinn verstanden habe, mich nicht weiter mit dem Original beschäftige - ist mir der Fehler durchgerutscht.

Habe zu meiner "Schande" das Original erst danach noch einmal gecheckt. Das passiert meist den Leuten die spanisch besser lesen als sprechen.

 Antworten

 Beitrag melden
11.09.2008 09:22
avatar  ( Gast )
#5 RE: tigo ???
avatar
( Gast )


con tigo = mit dir - kann man auch zusammenschreiben also: contigo


 Antworten

 Beitrag melden
11.09.2008 09:24
#6 RE: tigo ???
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Zitat von Esperanto2
con tigo = mit dir - kann man auch zusammenschreiben also: contigo


Genau das war´s


 Antworten

 Beitrag melden
11.09.2008 12:40 (zuletzt bearbeitet: 11.09.2008 12:41)
avatar  el-che
#7 RE: tigo ???
avatar
Rey/Reina del Foro
contigo ist untrennbar. getrennt wäre ein schwerwiegender orthographischer fehler

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!