Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von politisch Extremen Seiten/Artikel usw.
Verstoss gegen die Forumsregeln: Beleidigung eines anderen Mitgliedes oder der Moderation
Verstoss gegen die Forumsregeln:Presseartikel dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln:Dieser Beitrag verstößt gegen die Netiquette des Forums.
Themenfremdes spammen in Threads
Verstoss gegen die Forumsregeln:Zitate von anderen Webseiten dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von FakeNews Seiten/Artikel usw.
Dieser Beitrag enthält unerwünschte Werbung.
Beiträge, die IN GROßBUCHSTABEN oder fett geschrieben sind bitte vermeiden.
{[userwarning_empty_error]}
Es wird der oben genannte Grund verwendet. Klicken Sie hier, um den Inhalt der privaten Nachricht anzupassen
Legen Sie hier den Inhalt der PN-Benachrichtigung fest.
Hinweis: Dieses Mitglied wurde bereits 4 Mal verwarnt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Eine Bitte ...
08.12.2007 14:37
#1 Eine Bitte ...
08.12.2007 15:02
#5 RE: Eine Bitte ...
Zitat von eltipoZitat von flicflac
ich habe den Koffer gepackt .
??
kenne ich nicht
ich kenne apretado von apretar/drücken (tengo el boton del acensor apretado )
oder apretado von ist zu eng was eigentlcih auch drücken heist(el zapato me queda apretado)
Im Sinn von " habe alles rein bekommen " " zu gequetscht "
09.12.2007 02:32
#11 RE: Eine Bitte ...
(
Gast
)
Details
Jetzt habt Euch net so. Net alles is Schweinkram Soviel Varianten kann es auch nicht geben. Google kennt auf die entsprechende Suche grad mal 198 Treffer:
http://www.google.de/search?hl=de&q=%22l...ogle-Suche&meta=
Und die erscheinen mir sogar sehr literarisch / romatisch / spannungserzeugend (spanisch inkl. meiner Übersetzungsversuche)
"yo estoy en la oscuridad y usted es mi luz yo voy ciego y usted es mi vista yo me siento vivo Usted me
puso liberto yo lo tengo apretado"
=> Ich bin in der Dunkelheit und Sie sind mein Licht. Ich wander blind y Sie sind mein Blick. Ich fühle mich lebendig. Sie haben mich befreit. Ich habe es (das Gefühl/die Freiheit) gefestigt / halte es fest / presse es (das Gefühl / die Freiheit) eng an mich.
Denkbar ist aber auch: "es klebt an mir" / "es haftet an mir"
"No sé en qué momento saqué el suéter de la cartera pero lo tengo apretado en mi mano"
=> Ich weiss nicht, in welchem Moment ich den Pullover aus der Tasche / Handtasche nahm, aber ich hatte ihn fest in meiner Hand
el cinturán ya lo tengo apretado
=> den Sicherheitsgurt habe ich schon umgeschnallt / angelegt / straff(gezogen)
Noch ein Beispiel, das mir geläufig ist (auf diese Phrase umgewandelt) um die Vielseitigkeit (ausser "engem" "Schweinkram") aufzuzeigen:
- el hombre me apreta la mano (Der Mann schüttelt mir die Hand) / mi mano lo tengo apretado del hombre (frei: ich habe die Hand geschüttelt von dem Herrn / indirekte Rede)
http://www.google.de/search?hl=de&q=%22l...ogle-Suche&meta=
Und die erscheinen mir sogar sehr literarisch / romatisch / spannungserzeugend (spanisch inkl. meiner Übersetzungsversuche)
"yo estoy en la oscuridad y usted es mi luz yo voy ciego y usted es mi vista yo me siento vivo Usted me
puso liberto yo lo tengo apretado"
=> Ich bin in der Dunkelheit und Sie sind mein Licht. Ich wander blind y Sie sind mein Blick. Ich fühle mich lebendig. Sie haben mich befreit. Ich habe es (das Gefühl/die Freiheit) gefestigt / halte es fest / presse es (das Gefühl / die Freiheit) eng an mich.
Denkbar ist aber auch: "es klebt an mir" / "es haftet an mir"
"No sé en qué momento saqué el suéter de la cartera pero lo tengo apretado en mi mano"
=> Ich weiss nicht, in welchem Moment ich den Pullover aus der Tasche / Handtasche nahm, aber ich hatte ihn fest in meiner Hand
el cinturán ya lo tengo apretado
=> den Sicherheitsgurt habe ich schon umgeschnallt / angelegt / straff(gezogen)
Noch ein Beispiel, das mir geläufig ist (auf diese Phrase umgewandelt) um die Vielseitigkeit (ausser "engem" "Schweinkram") aufzuzeigen:
- el hombre me apreta la mano (Der Mann schüttelt mir die Hand) / mi mano lo tengo apretado del hombre (frei: ich habe die Hand geschüttelt von dem Herrn / indirekte Rede)
09.12.2007 11:28
#13 RE: Eine Bitte ...
09.12.2007 23:54
#15 RE: Eine Bitte ...
Zitat von solymusica
Faszinierend was bei einer ganz einfachen Frage alles rauskommen kann. Vielen Dank für die vielen kreativen Alternativen!
... hier werden Sie geholfen! ...
claro.. queridissima - vergiss dann nicht den üblichen Forums-Obulus zu überweisen! Gracias!
09.12.2007 23:59
#17 RE: Eine Bitte ...
10.12.2007 00:01
#18 RE: Eine Bitte ...
Zitat von osvaldocuba
!!!! und wie lautet jetzt der ganze satz ????
nu lass mal hören
na sowas wie:.. ähm...er/sie/es hat "enge" Geldsorgen, dafür drückt er den boton am acensor u um nicht zu dick aufzutragen legt er/sie/es sogar noch einen Sicherheitsgurt an denn er/sie/es hat ja alles unter Kontrolle um nicht die Gefühle der Andren zu dicht angepresst zu bekommen....!!... od so ähnlich..
naja denk mal sol y musica wird's schon irgendwie geholfen haben, sonst hätte er/sie/es sich ja nicht bedankt !
Grüsse
10.12.2007 00:32
#21 RE: Eine Bitte ...
Zitat von villacubaZitat von osvaldocuba
!!!! und wie lautet jetzt der ganze satz ????
nu lass mal hören
na sowas wie:.. ähm...er/sie/es hat "enge" Geldsorgen, dafür drückt er den boton am acensor u um nicht zu dick aufzutragen legt er/sie/es sogar noch einen Sicherheitsgurt an denn er/sie/es hat ja alles unter Kontrolle um nicht die Gefühle der Andren zu dicht angepresst zu bekommen....!!... od so ähnlich..
naja denk mal sol y musica wird's schon irgendwie geholfen haben, sonst hätte er/sie/es sich ja nicht bedankt !
Grüsse
Claro ... lo tengo apretado ... ich hab's unter Kontrolle!
Seite 1 von 1
« Seite
Seite »
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Einreisen nach Deutschland aus einem Drittstaat in Corona ZeitenEinreisen nach Deutschland aus einem Drittstaat in Corona Zeiten |
74
Franko
28.06.2022 |
7212 |
|
|||
Telefonitis“ – nicht nur aber auch in Kuba eine „Krankheit“ ?Telefonitis“ – nicht nur aber auch in Kuba eine „Krankheit“ ? |
54
Turano
21.11.2020 |
2095 |
|
|||
was kostet in Kuba ein e - bike ?was kostet in Kuba ein e - bike ? |
14
viejero
15.10.2020 |
596 |
|
|||
Archiv (veraltert) Ab Mai 2007:Information für die Einladung eines kubanischen Bürgers nach DeutschlandArchiv (veraltert) Ab Mai 2007:Information für die Einladung eines kubanischen Bürgers nach Deutschland |
0
(
Gast
)
13.06.2007 |
4800 |
|
|||
Ein Kuba-Blogger: Reisebericht aus 2003Ein Kuba-Blogger: Reisebericht aus 2003
erstellt von:
(
Gast
)
27.06.2005 20:34
|
50
(
Gast
)
04.07.2005 |
729 |
|
Das Thema ist geschlossen
Sie haben keine Rechte zu antworten
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!
Jetzt registrieren!
/
🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
/
🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
/
Eine Bitte ...