Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bitte übersetzen!!!
Kann mir bitte jemand bei der Übersetzung der folgenden Mail ganz schnell helfen?
Danke im Vorraus!!!
Viele Grüße
Enamorada
HOLA AMOR COMO ESTAS , AYER RECIBI UN MENSAJE POR EL VIPER NO SOY UN PILLO ES QUE NO TENGO ACCESO A INTERNET POR PROBLEMAS DE TIEMPO , HOY ESTOY EN LA OFICINA PASANDOTE UN MENSAJE , DIME SI RECIBISTE EL CORREO DEL VIAJE DE FEBRERO, YO ESTOY ALGO MEJOR , COMO ESTAS TU , KOLIA BIEN MAMA TAMBIEN , EL TRABAJO BIEN NECESITO SABER HORRA DE ALEMANIA RES PECTO A CUBA
BESOOO
RENE
#2 RE: Bitte übersetzen!!!
e-l-a
_______________________________________________
Buchtipp Havanna auf allen Vieren
aktuelle Kuba-Infos privatreisen-cuba.de
Hallo Liebling, wie gehts. Gestern erhielt ich eine Nachricht durch den "Viper".
Ich bin kein Spitzbube (oder auch Schurke)aber aus Zeitproblemen habe ich keinen
Internetzugang. Heute bin ich im Büro und schicke Dir eine Nachricht.
Hast Du eigentlich meine Mail über meine Reise im Februar bekommen.
Mir gehts etwas besser, wie ist es bei Dir. Kolia geht es gut, Mama auch.
Die Arbeit ist auch auch ok. Muesste mal wissen wie denn der Zeitunterschied
zwischen Cuba und Deutschland ist.
Kuuusss
Rene
...........
So ungefähr habe ich das verstanden. Ohne Gewähr :-)
Saludos
Frengg
Vielen, vielen Dank. Es ist schon ein Kreuz, dass ich fast gar kein spanisch kann!
Wenn es nicht zuviele Umstände macht, könntest du dann folgendes ins spanische übersetzen? Würde mir sehr helfen!!!!! Hänge nämlich gerade ein bisschen in der Luft!
habe keine Nachricht wegen der Februarreise von dir bekommen und warte deshalb noch immer auf eine Antwort, ob ich im Februar kommen kann oder nicht. Das es dir besser geht freut mich, bei mir ist alles wie immer. Markus zieht nächste Woche aus und meine Mama liegt im Krankenhaus, sie muß nächste Woche am Darm operiert werden. Auf der Arbeit läuft alles drunter und drüber, aber ich komm schon klar. Der Zeitunterschied von Kuba nach Deutschland beträgt 6 Stunden, wir haben hier jetzt 12:00pm, bei euch müsste es also 06:00am sein.
Würde mich freuen bald wieder von dir zu hören, vor allem wegen der Reise im Februar.
#5 RE: Bitte übersetzen!!!
Enamorada, es sind nur 5 Stunden im Winter Zeitunterschied, erzähl deinem Liebhaber also nichts falsches.
e-l-a
_______________________________________________
Buchtipp Havanna auf allen Vieren
aktuelle Kuba-Infos privatreisen-cuba.de
#7 RE: Bitte übersetzen!!!
In welcher Sprache habt ihr euch denn bisher unterhalten?
e-l-a
_______________________________________________
Buchtipp Havanna auf allen Vieren
aktuelle Kuba-Infos privatreisen-cuba.de
Auf spanisch, mit Händen und Füssen und mit malen. Normalerweise hab ich eine Freundin, die mir die Mails alle übersetzt, aber die hat gerade überhaupt keine Zeit, deshalb dachte ich, wäre es eine Möglichkeit einen Hilferuf an euch zu senden. Mein Spanischkurs beginnt leider erst am 01.12..
Gruß
Enamorada
DEm folgenden Link habe ich soeben entnommen, dass es auch Winter 6 h Zeitunterschied sind und nicht 5. Was stimmt denn nun?
http://www.weltzeituhr.com/laender/099.shtml
#12 RE: Bitte übersetzen!!!
In Antwort auf:o.k. Ich will ja nicht unbedingt mitschuldig sein, wenn du dich ins Unglück stürzt. Deshalb übersetz ich es nur mal ausnahmsweise.
habe keine Nachricht wegen der Februarreise von dir bekommen und warte deshalb noch immer auf eine Antwort, ob ich im Februar kommen kann oder nicht. Das es dir besser geht freut mich, bei mir ist alles wie immer. Markus zieht nächste Woche aus und meine Mama liegt im Krankenhaus, sie muß nächste Woche am Darm operiert werden. Auf der Arbeit läuft alles drunter und drüber, aber ich komm schon klar. Der Zeitunterschied von Kuba nach Deutschland beträgt 6 Stunden, wir haben hier jetzt 12:00pm, bei euch müsste es also 06:00am sein.
Würde mich freuen bald wieder von dir zu hören, vor allem wegen der Reise im Februar.
No recibí ningún mensaje del viaje de febrero. Todavia estoy esperando por tu contesta si puedo venir en el febrero si o no. Estoy encantado a saber si tu te mejoraste, de mi todo sigue igual como siempre. Markus se va a dejar la casa en la semana que viene. Mi mama esta en la clínica para un operación en su intestino. (Ob den das wirklich interessiert?) En mi trabajo todo esta revuelto, pero voy a resolverlo. La diferencia son 5 horas más adelante en Alemania. Por ejemplo en Cuba son las 10 de la mañana, en Alemania son las 3 de la tarde entonces.
Deseo si me escribes, sobre todo porque el viaje en el febrero.
Chao, beso tu .....
e-l-a
_______________________________________________
Buchtipp Havanna auf allen Vieren
aktuelle Kuba-Infos privatreisen-cuba.de
#13 RE: Bitte übersetzen!!!
#14 RE: Bitte übersetzen!!!
Wenn du so viel weißt, warum hast du dann die Übersetzung nicht gleich selber gemacht?
Hast du noch mehr gefunden? Gibt sicher noch etliche Ecken und Kanten in meinem "Unterschichten-Spanisch".
e-l-a
_______________________________________________
Buchtipp Havanna auf allen Vieren
aktuelle Kuba-Infos privatreisen-cuba.de
".. a saber si tu te mejoraste"
Ich würde statt dem si (ob) eher ein que (dass) setzen:
a saber que mejoraste
-----------------
"Markus se va a dejar la casa "
besser:
Markus se va de la casa oder: Markus va dejar la casa
-----
Una operacíon
-----------
Me gustaria saber de ti, sobre todo por el viaje en febrero.
die anderen Verbesserungen überlasse ich anderen.
#17 RE: Bitte übersetzen!!!
Zitat von el loco alemán
EHB
Wenn du so viel weißt, warum hast du dann die Übersetzung nicht gleich selber gemacht?
Bin zu spät auf den Thread gestoßen, wäre auch erst heute Abend dazu gekommen. Außerdem macht Klugscheißerei mehr Spaß.
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.
In Antwort auf:
Hey danke, dass ihr euch soviele Gedanken um mein Liebesglück macht. Werde euch auch nicht öfter mit solchen Bitten belästigen
Dooooch, tu das, belästige uns! Wir sind so tierisch neugierig (ich jedenfalls, ich hab immer noch keinen Fernsehempfang). Das hier ist doch, wie live dabei sein. Also halt uns/mich bitte auf dem Laufenden und viel Glück euch beiden.
Heide
http://www.derbraunemob.info
Gut, wenn ihr das so wollt, ich hab keine Geheimnisse, was wollt ihr wissen? Steht denn dann auch noch jemand als ÜbersetzerIn zur Verfügung? Hab gerade folgendes bekommen:
Hola amor como estas .NO SE NEDA DE TI QUE PASA , yo e stoy bien tengo problema con la comunicacion si es posible pasame informacion por el viper cuando me pases correo
besooooo
RENE
Habs zwar glaub ich verstanden, bin aber nicht ganz sicher.
lg
Enamorada
Ungefähr der gleiche Inhalt wie im ersten mensaje, er hat keine Informationen, Probleme mit der Kommunikation, usw.
Wieso schreibt er eigentlich nie "te amo, tu eres lo que siempre me faltaba, mi corazon esta hecho pedasos, TE QUIERO MAS QUE A NADA EN EL MUNDO,eres mi verdadero AMOR,
Moskito
Hier die Übersetzung:
Hallo Liebling, wie geht es Dir. Ich weiß nichts von Dir ("nada" nicht "neda"), besser: ich habe keine Neuigkeiten von Dir, was ist los? Mir geht es gut. Ich habe Probleme mit der Kommunikation. Wenn es möglich ist, sende mir eine Info auf den BEEPer, wenn Du mir ein Mail schickst.
Kuuuuuuuuuuuuuuss
Rene
In Antwort auf:
"te amo, tu eres lo que siempre me faltaba, mi corazon esta hecho pedasos, TE QUIERO MAS QUE A NADA EN EL MUNDO,eres mi verdadero AMOR
Wieso kannst Du exakt 1zu1 aus den Correos von VC zitieren??? Fängst Du unser Post ab?
"el viper" - geiler geht es h´ja nun nicht mehr!
In Antwort auf:
nähre meine Verliebtheit seit 3,5 Wochen nur durch sehr schöne Emails.
Schöne mails oder Kommunikationsprobleme???
und warum verstehst Du das
In Antwort auf:problemlos, fragst aber bei einfachen Sachen nach Übersetzungshilfe??
Wieso schreibt er eigentlich nie "te amo, tu eres lo que siempre me faltaba, mi corazon esta hecho pedasos, TE QUIERO MAS QUE A NADA EN EL MUNDO,eres mi verdadero AMOR,
Mhhhhhh, so ähnlich hatte sich alles bei MARIPOSITA auch mal angehört.....
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung. |
25
Cubareisender
21.09.2011 |
2307 |
|
|||
Menschenrechtler bitten Kirche um Schutz für DissidentenmutterMenschenrechtler bitten Kirche um Schutz für Dissidentenmutter |
1
ElHombreBlanco
18.08.2010 |
110 |
|
|||
“Bitte, vergesst uns nicht”“Bitte, vergesst uns nicht” |
0
(
Gast
)
23.05.2007 |
242 |
|
|||
Kuba: Schreibt uns, bitte!!Kuba: Schreibt uns, bitte!!
erstellt von:
(
Gast
)
16.12.2005 10:18
|
0
(
Gast
)
16.12.2005 |
241 |
|
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!