Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Spanisch übersetzen
Lerne seit 5 Wochen spanisch in der Volkshochschule, mann:-)) gar nicht so einfach. Seit ich im Januar in Kuba war, habe ich dort Kontakt und bekomme die Emails oft in spanisch. Zum übersetzen mit den Büchern brauche ich irre lange. Und mit Google kommt nur Salat raus. Hat jemand eine Adresse wo man einigermaßen übersetzten kann, am besten kostenlos oder zumindest günstig?
Übrigens ich bin neu im Forum, finde die Beiträge echt gut.
In Antwort auf:Dan hast du meine sicherlich noch nicht gelesen...
finde die Beiträge echt gut
(kann überigens schnell und kostenlos übersetzen wenn es nicht mehr als ein mail am Tag ist)
--------------------------
Hello my Frengg
--------------------------
Habanero Küschel Chica Latinoportal Maniac Green Amor Enlace Conexión Correo Camagüe Siroop
http://www.spaleon.de > viele Links zu Kursen, Übungen, Wörterbücher, Grammatik.
#11 RE:Spanisch übersetzen
Der hier macht nicht so schlimmen Salat wie "Google":
http://www.worldlingo.com/wl/translate
e-l-a
@ELA "Der hier macht nicht so schlimmen Salat wie "Google":"
Übersetszung von Hollandisch ins Spanisch von "Wie geht es dir?"
http://www.worldlingo.com/wl/translate > ¿cómo va con su?
--------------------------
Hello my Frengg
--------------------------
Habanero Küschel Chica Latinoportal Maniac Green Amor Enlace Conexión Correo Camagüe Siroop
Eine hoch-emotionale Annäherung an lateinische Musik hat zu
Rico-getragenes Puerto und Bronx geführt, Neues York-angehobenes La Indien (getragen: Linda Viera Caballero), der betitelt wird, "die Prinzessin von Salsa."ihr Album 1994, Dicen Que Sojabohnenöl, verbrauchte Monate auf den lateinischen Diagrammen. Entsprechend Jazz-Zeiten "[ La Indien ] Riemen, sie knurrt, sie summt. Sie ist ein sehr großes Talent."
Obgleich ihre Anfangalbum brechende Nacht 1989 Hüfte
kennzeichnete, Hopfen-beeinflussen Sie Tanzknall, La-Indiens folgende Freigaben haben ihre lateinischen Wurzeln
hervorgehoben. Wie sie während eines Interviews erklärte, "sie wünschten mich weiß sein, und, das ist nicht, wer ich bin. Ich möchte nicht das folgende Madonna sein. Ich möchte ich sein."
La Indien hat mit vielen von einflußreichsten Musikern der
lateinischen Musik zusammengearbeitet. 1991 sie bereiste mit Eddie Palmieri. Palmieri produzierte und schrieb oder Co-schrieb alle Liede auf ihr
Album Llego La 1992 Indien. La-Indiens Album 1996, Jazzin ', ausgeglichen ihre Liebe der lateinischen Musik und ihrer Affinität
für den Knall balladry mit denkwürdigen Wiedergaben solcher
Klassiker wie "Fieber", "Liebe für Verkauf", "Erlöschen meines Kopfes" und ", eines was für Unterschiedes ein Tag
bildet."produziert durch Tito Puente, das Album kennzeichnete Begleitung durch Jazz-Ensemble Latin Puentes
und das Zählimpuls Basie Orchester unter der Richtung des trombone
Spielers Grover Mitchell.
La-Indiens am kommerziellsten erfolgreiches lateinisches Album, Dicen Que Sojabohnenöl, wurde von Sergio George, der vorher Alben durch Orquestra de la Luz
produziert hatte produziert, und gekennzeichnet einem Duo mit lateinischen vocalist Trebern Anthony
auf "Vivir niedriges Nuestro."Großmischung, freigegeben 1996, Liede gekennzeichneten La-Indiens wieder gemischt durch die Meister am
Arbeit Duo, "wenig" Louis Vega (ihr Ehemann) und Kenny "Schmiere" Gonzalez. EL 1997 Sobre Album La-Indiens Furgo kennzeichnete ein Duo mit
lateinischen songstress Celia Cruz auf "La Voz De La Experiencia". Sola gefolgt 1999.
--------------------------
Hello my Frengg
--------------------------
Habanero Küschel Chica Latinoportal Maniac Green Amor Enlace Conexión Correo Camagüe Siroop
In Antwort auf:
http://www.worldlingo.com/wl/translate
Te quiero = Ich wünsche zu Ihnen
tatsächlich ein sehr ausgereiftes Übersetzungsprogramm. Auch bei komplizierten spanischen Texten ist die Übersetzung 1A.
don Juan
Nicht schlecht:-)) Beim Lesen wurde mir ganz schwindelig. Also pauker.at ist nicht so prickelnd. Besser ist tatsächlich worldlingo. Problem ist halt, die E-Mails sind natürlich in Kubanischem Spanisch, alles übersetzt der nicht, oder nicht richtig. Aber zumindest den Sinn kann man verstehen. Dann noch mein Buch, na ja es geht. Wird denk ich mit Übung immer besser gehen.:-))
#19 RE:Spanisch übersetzen
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!