Kann mir das bitte jemand übersetzen

08.03.2016 11:57
#1 Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
erfahrenes Mitglied

Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:15
#2 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Lo siento, no te puedo llamar cada dia, sin embargo estoy muy enamorado en ti.
Ojala, te gusta el telefono nuevo y me entiendes.

mir fällt gerade das Wort für "Spass" nicht ein- Hoffetlich gefällt dir dein neues Telefon. Ist auch ganz gut....

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:16
#3 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
spitzen Mitglied

No te puedo llamar todos los dias, aunque te ama tanto. Que lo disfrutes tu nuevo teléfono. Entiendeme por favor.


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:23
#4 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Das ist natürlich besser.... aber heisst es dann nicht " te amo"?

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:26
avatar  Timo
#5 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:29
#6 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Timo im Beitrag #5
Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.


Oh, Gott. Ich hasse Grammatik, kann ruhig jeder wissen, das ich die spanische Grammatik
teilweise vergewaltige

Danke für die Korrektur

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:35
avatar  ull
#7 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
ull
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


Mi princesa,lastima que no pueda llamarte a diario como tanto lo desearia,te extrano mucho.
Por ahora disfruta tu telefono nuevo,un beso grande para ti. espero me comprendas.


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:38
#8 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Timo im Beitrag #5
Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.

Der Subj. von "te amo" ist aber "te ame".

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:39
avatar  Timo
#9 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Na klar das stimmt natürlich! Tja , da hat der selbsternannte Forums profe mal wieder gepennt


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:48
#10 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
spitzen Mitglied

Zitat

Oh, Gott. Ich hasse Grammatik, kann ruhig jeder wissen, das ich die spanische Grammatik
teilweise vergewaltige


Da geht es dir nicht anders wie Millionen von Cubis


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:48
avatar  cohiba
#11 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Forenliebhaber/in

Zitat von ull im Beitrag #7
Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


Mi princesa,lastima que no pueda llamarte a diario como tanto lo desearia,te extrano mucho.
Por ahora disfruta tu telefono nuevo,un beso grande para ti. espero me comprendas.


schön geschrieben, Bravo

Von Cohiba zu Cohibaman: unbedingt so übersetzen, dann schmilzt deine Angebetete dahin

Saludos


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:51
avatar  cohiba
#12 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Forenliebhaber/in

Zitat von Pincheira im Beitrag #10

Zitat

Oh, Gott. Ich hasse Grammatik, kann ruhig jeder wissen, das ich die spanische Grammatik
teilweise vergewaltige


Da geht es dir nicht anders wie Millionen von Cubis



Kannst ruhig schreiben zig Millionen von Latinos und Spaniern

Saludos


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 12:56
#13 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Meine Frau sagt immer zu mir, meine grammatikalischen Fehler machen mich sexy.

Keine Sprüche jetzt, kann jetzt verschieben ha ha ha

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 14:09
avatar  kdl
#14 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

Zitat von Timo im Beitrag #5
Nach aunque kommt subjuntivo also ama statt amo.

Das ist leider so nicht ganz richtig, denn nach aunque kann auch der Indikativ folgen, wenn es sich um eine bestehende Tatsache handelt.
Vergleiche mal folgende Sätze:
Aunque me lo das gratis, no le quiero. (In diesem Fall ist es eine Tatsache, dass du mir das gratis angeboten hast)
Aunque me lo des gratis, no lo querré. (In diesem Fall würde ich es auch nicht haben wollen, wenn du mir es gratis anbieten würdest)

Im vorliegenden Fall also:
aunque te amo (oder quiero) (Es sein denn, der Schreiber wäre sich nicht so ganz sicher, ob er sie tatsächlich liebt)

Gruß
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 14:25
avatar  Timo
#15 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Ja wenn aunque obwohl bedeutet ist es mit indikativ, wenn es selbst wenn bedeutet ist es mit subjuntivo.

Der subjuntivo ist echt schwer weil es irgendwie 10 Regeln mit 30 Ausnahmen gibt oder so.

Die richtige Zeit in der Vergangenheit zu benutzen ist aber noch schwieriger.


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 14:38
avatar  Mocoso
#16 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Solange du die richtige Zeit in der Zukunft verwendest ist doch alles Ok ...

P. Kropotkin: Competition is the law of the jungle but cooperation is the law of civilisation.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 14:40
avatar  ull
#17 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
ull
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von cohiba im Beitrag #11
Zitat von ull im Beitrag #7
Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte


Mi princesa,lastima que no pueda llamarte a diario como tanto lo desearia,te extrano mucho.
Por ahora disfruta tu telefono nuevo,un beso grande para ti. espero me comprendas.


schön geschrieben, Bravo

Von Cohiba zu Cohibaman: unbedingt so übersetzen, dann schmilzt deine Angebetete dahin

Saludos



warte nur bis sich die Partei-Vorsitzenden der Koalition ALTERNATIVE FÜR DEUTSCHE MÄNNER UND FRAUEN ZU DEN KUBANERN UND KUBANERINEN (AFDMFKK)zum Wort melden


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 14:43
avatar  ull
#18 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
ull
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von falko1602 im Beitrag #2
Lo siento, no te puedo llamar cada dia, sin embargo estoy muy enamorado en ti.
Ojala, te gusta el telefono nuevo y me entiende(a)s.

mir fällt gerade das Wort für "Spass" nicht ein- Hoffetlich gefällt dir dein neues Telefon. Ist auch ganz gut....


Das hast du super gemacht. Wichtiger ist zu wissen , wie das ein Kubaner sagen würde.
Ich kann nicht sagen...
Ich habe Kalt (Yo tengo frio)


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 14:50
#19 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Das hat Trappatonie aber schon gemacht.
Ich habe fertig


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 15:22
#20 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von ull im Beitrag #7
Por ahora disfruta tu telefono



Aber lieber Kubaner, disfrutar ist in Kuba unüblich. Lieber gozar! Das klingt kubanischer....


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 15:32 (zuletzt bearbeitet: 08.03.2016 15:34)
#21 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von cohibamann im Beitrag #1
Ich kann dich nicht jeden Tag anrufen,sosehr ich dich auch liebe wünsche dir erstmal viel Spaß mit deinem neuen Telefon verstehe das bitte

Noch ´ne kleine Anmerkung:

Spricht eigentlich was dagegen, das "...verstehe das bitte." an die richtige Stelle zu schreiben, wo es Sinn macht?

Oder soll sie wirklich verstehen, dass Du ihr viel Spaß mit dem neuen Telefon wünschst?

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 21:46
avatar  Ralfw ( gelöscht )
#22 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Ralfw ( gelöscht )

Ull gibt sich heute aber besonders Mühe mit seinem Deutsch, da ist Jan sicher ganz stolz auf ihn.


 Antworten

 Beitrag melden
08.03.2016 21:49
#23 RE: Kann mir das bitte jemand übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Ralfw im Beitrag #22
Ull gibt sich heute aber besonders Mühe mit seinem Deutsch,

Wenn er aber zuviel gelobt wird, verliert er schnehl wider die Consentrasion.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!