Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
Da ich gerade am Vorbereiten des Cuba-Trips bin,
war ich auf den Viazul Seiten ..
und auf dieser Seite hier : http://www.viazul.com/pagina/oficinas.. steht ganz oben :
MUY IMPORTANTE: Cambios de Horarios en Noviembre 2014
wenn man auf diesen Balken klickt ,
liest man :
Zitat
Estimados usuarios: A partir del próximo Noviembre la programación de las salidas sufrirá cambios en la mayoría de las rutas. Por favor manténganse informados por el correo sales@viazul.com y los teléfonos publicados en nuestra página
Wo allerdings der gültige Fahrplan ab November aufzurufen ist, DAS habe ich bisher nicht gefunden ...
#2 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
#3 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
#6 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
#7 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
Zitat von el machinista im Beitrag #2
naja afis ....
Da von "sufrira" (erleiden wird) gesprochen wird, dürfte.... es sich um Kürzungen handeln. Danke für die Info!
Da ich selbst gestern schon und jetzt nochmals über den meiner Meinung nach
höchst ungewöhnlichen Gebrauch von sufrir gestoßen bin –
und DAS in DIESEM heroischen Land "..mit 10 Mio Touristen jährlich...",
das doch niemals im Leben bei einer staatlichen Busgesellschaft im Internet propagandiert oder öffentlich im WWW zugibt,
dass IRGENDETWAS "in Cuba erlitten " werden müsste,
habe ich mal dieses Wort unter die Lupe genommen.
Zitat
Google Übersetzer
Viazul:...la programación de las salidas sufrirá cambios en la mayoría de las rutas.
Programm der Abfahrten bleibt bei den meisten Routen unverändert.
NUR : sufrirá cambios en la mayoría de las rutas -werden Änderungen in den meisten Strecken unterzogen werden.
NUR : sufrirá cambios - werden Veränderungen erfahren
NUR : sufrirá : .-.wird (in Zukunft) darunter leiden..
andere Übersetzungen für sufrir:
davontragen obtener, sufrir, conseguir, llevar, llevarse
dulden sufrir, soportar, tolerar, aguantar, conllevar, consentir
vertragen resistir, soportar, sufrir, tolerar, aguantar, diferir
ausstehen faltar, no haber llegado todavía, sufrir, aguantar, soportar, estar pendiente
erfahren saber, sufrir, enterarse, experimentar, aprender, inquirir
erleben vivir, sufrir, atravesar, experimentar, presenciar, ver
erlauben permitir, consentir, tolerar, sufrir, dejar
unterziehen someter, sufrir, ponerse debajo, incorporar, poner debajo
laborieren trabajar, sufrir
durchkosten probar de todo un poco, sufrir, padecer
durchmachen sufrir, soportar, seguir, aguantar, atravesar, padecer
mitmachen tomar parte, asistir, sufrir, hacer como los demás, participar en, pasar por
mittun tomar parte, seguir, asistir, sufrir, pasar, hacer como los demás
mitansehen presenciar, sufrir, tolerar
Vielleicht könnte ja ein Cuba-Native-Speaker die präzise richtige Bedeutung dieses Satzes von Viazul hier einstellen,
Das ist meine BITTE, das interessiert mich sehr.
Wenn du aber, wie schon von dir selbst aufgeführt, "sufrir" mit "erfahren" übersetzt, ist der Satz völlig normal und neutral.
Aber dies ist ein Fehler, den viele machen: man kann eben nicht einfach übersetzen sondern muss sich in die Sprache hineinfühlen, akzeptieren, dass jede Sprache Ausdruck der jeweiligen Kultur und Mentalität der Menschen ist. Für mich tönt Deutsch oftmals melancholisch, pathetisch sogar. Englisch ist mir aber im Gegensatz ein Greuel, weil viel zu nüchtern und gleichzeitig alles verhüllend und nivellierend.
Zitat
und DAS in DIESEM heroischen Land "..mit 10 Mio Touristen jährlich
Hast du das mit Berlin verwexelt?
Zitat
...wird das Passiv auch Leidensform genannt, hat trotzdem nichts mit Schmerz zu tun
Wenn sie passiv ist, wirst du schon Leiden
.
[quote=jan]
afis: und DAS in DIESEM heroischen Land "..mit 10 Mio Touristen jährlich
Hast du das mit Berlin verwexelt?[/quote]
Jan , ooh jeminineee DU hast recht:
ich habe das irgendwie falsch in Erinnerung – aus irgendeiner vergangenen Propagandameldung in der Granma,
wo das Ziel 10 Mio Touristen jährlich angepeilt wurde,
SORRY, es sind nur knapp 3 Millionen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Tourismus_in_Kuba
Um die nach jahrelangem Anstieg seit 2005 gesunkenen Touristenzahlen wieder zu steigern, wurden 2007 verschiedene Maßnahmen, wie Senkung Landegebühren auf den Flughäfen, Senkung der Kerosinpreise sowie schnellere Abfertigung der Touristen bei der Einreise beschlossen.
Im Jahr 2010 war die Zahl der ausländischen Besucher 2,5 Millionen Touristen. 2011 besuchten über 2,7 Millionen Menschen die Insel.
" Im Deutschen wird das Passiv auch Leidensform genannt, hat trotzdem nichts mit Schmerz zu tun."
- Diese Benennung kommt meines Wissens nach von "hat von jmd anderem erlitten.. wurde ihm zugefügt"
Scherz : Ja in Bek-leid-ung steckt ja auch Leid, aber ich kenne viele Personen , da ist trifft das Gegenteil zu.
um wieder zu meiner Frage zurückzukommen
Das mit dem nativen Sprachgefühl-und der richtigen Be-Deutung, DAS ist so eine diffizile Sache!
frag mal beispielsweise einen Hamburger Schiffs-Schweisser , was er unter -
Zitat
Google Translator : eine mögliche Übersetzung für sufrir: unterziehen versteht
danach einen bayrischen Fingerhakler-Meister
danach eine Gemüse-Köchin
danach eine Bekleidungsverkäuferin
danach einen Torten-Schichten-Konditor
danach einen Banker (Ggt von überziehen)
danach einen Boxer
danach einen Tapezierer.. usw und JEDER wird dir sicherlich unterziehen anders erklären.
#14 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
Nach Rückfrage an eine "Native" hat Elisabeth mal wieder völlig Recht, es handelt sich wohl einfach um Veränderungen ohne (zwangsläufig) negativen Touch. Hatte das trotz jahrzehntelanger Cubaerfahrung immer aus dem frz. hergeleitet, wo souffrir doch recht eindeutig definiert ist, aber auch da gibt es Ausnahmen.
Freue mich immer, sprachtechnisch etwas dazuzulernen!
Danke für die Blumen, Lokführer!
Die französischen Sprache bietet übrigens die gleiche Bedeutung von "souffrir" wie Spanisch, allerdings vorwiegend in der juristischen, also amtlichen Sprache:
"Ainsi, la garantie de compétence, d'indépendance et d'impartialité du tribunal est un droit absolu qui ne souffre aucune exception."
#16 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
gerne Elisabeth, da brauchst Du gar nicht rot werden, Du bist in sprachlichen Fragen dieser Art wirklich unschlagbar!
Genau so eine Sinnentfremdung von "souffrir" wie in Deinem Beispiel meinte ich mit den eher wenigen Ausnahmen auch im frz., die ich allerdings gestern um 4:49 nicht parat hatte. Hier hat "ne souffre (pas)" gar die Bedeutung von "erlaubt keine/nicht", im weitesten Sinne passt ja auch "erleidet nicht" bzw. "darf nicht erleiden", also empfinde ich es gar nicht mal als sinnentfremdet.
Ich lerne: "sufrir" im wertneutralen Sinn von "erfahren/erhalten" ist im Spanischen auch auf andere, viel trivialere Bereiche ausgeweitet.
Merci beaucoup!
#19 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
Laut neuester Info auf der Webseite gehen die Änderungen jetzt erst am 15. November los: "Estimados usuarios: A partir del próximo 15 Noviembre la programación de las salidas sufrirá cambios en la mayoría de las rutas. Por favor manténganse informados por el correo sales@viazul.com y los teléfonos publicados en nuestra página.
Hasta esa fecha (15 de noviembre de 2014) es seguro reservar sin sufrir cambios en las salidas. Tenga en cuenta que esto es válido para la fecha de salida de la reservacion no la fecha de reserva."
Sind wohl nicht fertig geworden?!
Saludos
Marcella
Die neuen Fahrpläne wohl sind bereits in Kraft. Nur, bis Viazul sie ins Internet eingepflegt hat, dauert halt.
Die von mir häufig genutzte Verbindung ab Ciego um 04.45 h geht jetzt ab 05.20 h.
Bisschen angenehmer, aber ich brauche sie ja jetzt nicht mehr.
#24 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
Wir müssen uns noch gedulden:
Zitat
Estimados usuarios: A partir del próximo 30 Noviembre la programación de las salidas sufrirá cambios en la mayoría de las rutas. Por favor manténganse informados por el correo sales@viazul.com y los teléfonos publicados en nuestra página.
Hasta esa fecha (30 de noviembre de 2014) es seguro reservar sin sufrir cambios en las salidas. Tenga en cuenta que esto es válido para la fecha de salida de la reservacion no para la fecha de reserva.
#25 RE: VIAZUL ändert Fahrplan "en Noviembre 2014"
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!