Bitte Zollbestimmung übersetzen

01.08.2012 18:16 (zuletzt bearbeitet: 01.08.2012 18:16)
#1 Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Hi,

kann einer der Spanisch-Kenner bitte mal diesen Text aus den neuen kubanischen Zollbestimmungen für Pakete ab dem 03.09.2012 ins Deutsche übersetzen:

"Disposición transitoria:
Única: Para los envíos que se encuentren pendientes de despacho en la fecha de entrada en vigor de la presente, se pagaran los aranceles, de conformidad con las reglas establecidas en la resolución No. 120 de 2007 de la Ministra de Finanzas y Precios."


Danke.

-------------------------------------------------------------

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
01.08.2012 19:24 (zuletzt bearbeitet: 01.08.2012 19:44)
avatar  chepina
#2 RE: Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
Forenliebhaber/in

Vorübergehende Disposition
Einmalig: für die Ausstehende Sendungen das , in das amtszimmer befinden (zu verzollen) wenn diese gesetzt in kraft tritt, werden die Gebühren bezahlt, so wie die Resolution Nr 120 von 2007 von die Ministerin von Preis und Finanzen festgelegten Regeln.

Es war sehr schwierig das zu übersetzen, aber im großen und ganzen steh da, das die Sendungen das auf Lieferung warten, wenn das neue gesetzt in kraft tritt, werden nach den alten gesetzt gehandhabt (resolution 120 von 2007) Nur vorübergehen!!!!
Saludos
Chepina


 Antworten

 Beitrag melden
01.08.2012 19:48
avatar  ( gelöscht )
#3 RE: Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
( gelöscht )

Zitat von Flipper20 im Beitrag #1
Hi,

kann einer der Spanisch-Kenner bitte mal diesen Text aus den neuen kubanischen Zollbestimmungen für Pakete ab dem 03.09.2012 ins Deutsche übersetzen:

"Disposición transitoria:
Única: Para los envíos que se encuentren pendientes de despacho en la fecha de entrada en vigor de la presente, se pagaran los aranceles, de conformidad con las reglas establecidas en la resolución No. 120 de 2007 de la Ministra de Finanzas y Precios."


Danke.

-------------------------------------------------------------

Also despacho hat in diesem Fall nichts mit Amtszimmer Buero zu tun sondern ist ein Verb, ausliefern, bedienen erledigen

und ich lese daraus, dass alle Sendungen die schon auf Cuba sind und noch nicht ausgeliefert noch unter die alte
resolution von 2007 fallen also fallen die Gebuehren dieser Resolution an !!!


 Antworten

 Beitrag melden
01.08.2012 20:46
avatar  chepina
#4 RE: Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
Forenliebhaber/in

Jetzt habe ich bei google geschau, diese "pendiente de despacho" heißt " zur Bearbeitung ausstehend".
Also heißt das, die zur Bearbeitung ausstehende Sendungen werden nach den alten Resolution von 2007 behandeln.
Saludos
Chepina


 Antworten

 Beitrag melden
01.08.2012 21:23
avatar  kdl
#5 RE: Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

Zitat von Flipper20 im Beitrag #1
Hi,

kann einer der Spanisch-Kenner bitte mal diesen Text aus den neuen kubanischen Zollbestimmungen für Pakete ab dem 03.09.2012 ins Deutsche übersetzen:

"Disposición transitoria:
Única: Para los envíos que se encuentren pendientes de despacho en la fecha de entrada en vigor de la presente, se pagaran los aranceles, de conformidad con las reglas establecidas en la resolución No. 120 de 2007 de la Ministra de Finanzas y Precios."


Danke.

-------------------------------------------------------------

Übergangsbestimmung:
Für die am Tag des Inkrafttretens vorliegender Resolution noch nicht abgefertigten Sendungen gelten die Zolltarife der Resolution Nr. 120 vom 2007 des Ministers für Finanzen und Preise.


 Antworten

 Beitrag melden
04.08.2012 10:56
#6 RE: Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
Mitglied


hola,sabe alguien si las compras que se efectuan en internet con entrega en cuba tambien hay que pagarlas en cuc cuando son entregadas???


 Antworten

 Beitrag melden
04.08.2012 13:09
#7 RE: Bitte Zollbestimmung übersetzen
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von dominguez im Beitrag #6

hola,sabe alguien si las compras que se efectuan en internet con entrega en cuba tambien hay que pagarlas en cuc cuando son entregadas???


No se con otras companias, pero si compras algo de la
compania envioregalos.com es todo incluid
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!