Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche

  • Seite 1 von 2
03.12.2010 19:32
avatar  rumbero
#1 Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Gerade gefunden. Wahrscheinlich interessiert das hier aber eh (fast) keinen...

Also für die, die's interessiert:
http://letras.webz.cz/cubanos/linguistica/refr_cu.pdf


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 19:40
avatar  rumbero
#2 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Am besten bisher fand ich DEN:
Hay quien pone la carreta alante de los bueyes.


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 20:45
#3 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Mitglied

haha, die meisten Sprüche sind sehr witzig


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 20:50
avatar  Uli
#4 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

Sehr cool.

Danke.

Gato que duerme de día, de noche caza ratones.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 20:54 (zuletzt bearbeitet: 03.12.2010 20:57)
avatar  rumbero
#5 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Oder der hier:
No me mires con cara de puerco que no soy sancocho.

(aber bloß nicht bei jeder Gelegenheit sagen!!)


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 20:58
avatar  rumbero
#6 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Zitat von Uli
Gato que duerme de día, de noche caza ratones.

Ja. der ist geil!


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 21:01 (zuletzt bearbeitet: 03.12.2010 21:01)
avatar  el carino ( gelöscht )
#7 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
el carino ( gelöscht )

"soy como el oso, feo pero sabroso"


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 21:01
avatar  User ( gelöscht )
#8 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
User ( gelöscht )

mir gefällt der Lnik sehr gut, werde ihn gleich mal aufs netbook runterspeichern, das reist mit.... Danke


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 21:10
avatar  Uli
#9 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

Hey Carina, hast du sonst noch was verstanden?

Meine Favoriten:
Con valor se gana y con valor se pierde.
Aguacate maduro, follón seguro.


und für mich als ehemaligem Wirt:
Una cosa piensa el borracho y otra el bodeguero.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 21:48 (zuletzt bearbeitet: 03.12.2010 21:49)
avatar  rumbero
#10 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Lo que no sirve pa bistéc sirve pa picadillo.


 Antworten

 Beitrag melden
03.12.2010 22:00
avatar  Uli
#11 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

Könnte Forumsmotto sein

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 08:36
#12 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Na, ja.
Wenigstens müllt rumberochen nicht nur hier alles voll.
Auf der anderen Seite scheint auch kein großes Interesse an
seinen Ergüssen zu bestehen
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 15:14 (zuletzt bearbeitet: 04.12.2010 15:15)
avatar  rumbero
#13 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Zitat von Uli
Könnte Forumsmotto sein

Ja, wenn sie's denn verstünden!


 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 18:53 (zuletzt bearbeitet: 04.12.2010 18:54)
#14 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat

Jorobita, Jorobita, lo que se da no se quita.


Daher also "Nikita, mariquita, lo que se da no se quita."


 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 22:58
avatar  rumbero
#15 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Zitat von el loco alemán
Daher also "Nikita, mariquita, lo que se da no se quita."

Ich glaube, da brauche ich Geschichte-Nachhilfeunterricht. Was hat Nikita (Chruschtschow) ihnen denn seinerzeit zuerst gegeben und dann genommen?

Ich kenne es übrigens als "Mariquita, mariquita, lo que se da no se quita".


 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 23:05 (zuletzt bearbeitet: 04.12.2010 23:09)
avatar  rumbero
#16 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

"Lo que no sirve pa bistéc sirve pa picadillo."
Ich fand den Spruch ja zuerst ganz schön komisch. Inzwischen bleibt er mir aber quer im Halse stecken...
Der hat's echt in sich, meine ich.


 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 23:19 (zuletzt bearbeitet: 04.12.2010 23:19)
#17 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von rumbero
Ich glaube, da brauche ich Geschichte-Nachhilfeunterricht. Was hat Nikita (Chruschtschow) ihnen denn seinerzeit zuerst gegeben und dann genommen?



Die Atomraketen (Kubakrise).


 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 23:33
avatar  Uli
#18 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

rumbero: esta frase (Nikita) se usa(ba) mucho alla. Creo que se refiere de la crisis de los cohetes de '62.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
04.12.2010 23:51
#19 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von el loco alemán

Zitat von rumbero
Ich glaube, da brauche ich Geschichte-Nachhilfeunterricht. Was hat Nikita (Chruschtschow) ihnen denn seinerzeit zuerst gegeben und dann genommen?


Die Atomraketen (Kubakrise).



Castro war sauer darüber, dass die Russen ohne die Kubaner, also IHN (Castro), zu beteiligen, mit den Amis ein Abzug der Atomraketen aus Kuba vereinbarte. Vor Studenten der Uni Havanna warf Fidel dann Chruschtschow vor, keine cojones zu haben. Die Studenten skandierten daraufhin, sicherlich ganz spontan, den Spruch mit "Nikia, mariquita, ..."

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
05.12.2010 01:44
avatar  rumbero
#20 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Danke. Daran hatte ich auch schon gedacht, den Gedanken dann allerdings sofort wieder verworfen, da die Atomraketen im eigenen Land die Wahrscheinlichkeit, in Bälde an Kriegsfolgen zu sterben, doch ganz erheblich hätte steigen lassen. Konnte mir irgendwie nicht vorstellen, was daran erstrebenswert hätte sein sollen. Entweder wußten sie es nicht oder es war ihnen egal... Auf jeden Fall seltsam!


 Antworten

 Beitrag melden
05.12.2010 13:01
#21 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von rumbero
"Lo que no sirve pa bistéc sirve pa picadillo."
Ich fand den Spruch ja zuerst ganz schön komisch. Inzwischen bleibt er mir aber quer im Halse stecken...
Der hat's echt in sich, meine ich.


Was nicht als Steak dient, dient als Gehacktes

Da kannste Gott und die Welt reininterpretieren, ich finds weder lustig noch reichts für den Heimlich-Griff.


 Antworten

 Beitrag melden
05.12.2010 13:12
avatar  el carino ( gelöscht )
#22 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
el carino ( gelöscht )

Zitat

"Lo que no sirve pa bistéc sirve pa picadillo."



= wenn ich keinen gutaussehenden blödman finde, tut´s zur not auch ein alter frosch.


 Antworten

 Beitrag melden
05.12.2010 14:02 (zuletzt bearbeitet: 05.12.2010 14:04)
#23 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von pedacito
"Lo que no sirve pa bistéc sirve pa picadillo."

Was nicht als Steak dient, dient als Gehacktes.


Was nicht als Steak zu gebrauchen ist, kann noch zu Gehacktem verarbeitet werden.

=> Wenn er auch nicht als jugendlicher Liebhaber zu gebrauchen ist, so doch als Geldgeber oder Visumbeschaffer.


 Antworten

 Beitrag melden
05.12.2010 14:26
avatar  rumbero
#24 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
super Mitglied

Ja, der Spruch ist knallhart egoistisch und zynisch. Seitens Sklavenhändlern seinerzeit genauso zu gebrauchen wie heute seitens Einheimischen untereinander wie aber auch gegenüber Touristen und umgekehrt. Benutztwerden als Objekt ruft als Reaktion sehr häufig die gleiche Attitüde und dasselbe Verhalten hervor...


 Antworten

 Beitrag melden
05.12.2010 16:33 (zuletzt bearbeitet: 05.12.2010 16:40)
#25 RE: Struktur und Semantik cubanischer Sinnsprüche
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von rumbero
Ja, der Spruch ist knallhart egoistisch und zynisch. ... aber auch gegenüber Touristen und umgekehrt. Benutztwerden als Objekt ruft als Reaktion sehr häufig die gleiche Attitüde und dasselbe Verhalten hervor...


Der Spruch scheint dich ja richtig fertig zu machen.

Fühlst du dich etwa persönlich betroffen?
Vielleicht irgendwie im Zusammenhang mit den beiden bzw. deren Entstehung und Unterhalt?

Und welche "gleiche Attitüde" bzw. "selbes Verhalten" schwebt dir nun vor?
Doch wohl nicht einfach nur dich in 2 Häusern mit visa familiar einzunisten ...
... und eine der beiden Mamis zu heiraten.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!