Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Soy cecaria / cesarea
#1 Soy cecaria / cesarea
Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria
Ich vermute ganz stark, dass cesárea (Kaiserschnitt) gemeint ist.
Kann man das in etwa mit trage das Risiko in mir, dass das Kind per Kaiserschnitt zur Welt kommen muss übersetzen, oder was für eine Gefahr könnte hier gemeint sein?
Zitat von EspañolZitat von Facundo
du bist auf dem richtigen weg. setze dich ins flugzeug und begleite deine frau bei der schwierigen geburt!
Bin zwar kein ""Experte"" aber was soll dann bei einem Kaiserschnitt schwierig sein
soll doch Frauen geben die das ganz freiwillig machen lassen.
es ist deine frau!
Zitat von ElHombreBlanco
Kann man das in etwa mit trage das Risiko in mir, dass das Kind per Kaiserschnitt zur Welt kommen muss übersetzen
blanco, bei deiner idee wuerde das "que" fehlen. muss also (ganz) was anderes sein.
warum bringst du nicht wenigstens ein, zwei saetze davor und danach?
haette auch schon eine idee, aber so so ganz ohne kontext, nee, das geht nicht.
#6 RE: Soy cecaria / cesarea
Zitat von Uli
Ohne dir zu nahe treten zu wollen, aber: warum fragst du sie nicht selbst?
Que quieres decir con eso? Que significa...? Que quiere decir...?
Das frage ich mich bei so manchen Anfragen hier im Forum...
Als nächstes kommt dann die Frage: "Bin ich der Erzeuger, oder war's der primo?"
Zitat von eltipo
Ja ! ob du es glaubst oder nicht
mann sollte immer den Sinn übersetzen und nicht wörtlich
ist ja gut und schoen, aber soy ist gegenwart und ich werde bekommen ist (ferne) zukunft
also, wenn das maedel simst, dass sie in der gegenwart was ist (naemlich cecaria), dann kann, jedenfalls fuer mich, der - von dir vermutete - sinn dieser aussage nicht sein, dass sie in der gegenwart gerade NICHTS ist, sondern erst in der zukunft was WIRD.
eltipo, das meinte ich, dass du dir da was zurechtbiegst
#15 RE: Soy cecaria / cesarea
Zitat von ElHombreBlanco
Mehr (hilfreichen) Zusammenhang gibt es nicht.
Vielleicht weißt du ja (eher als wir), ob sie schon ein Kind zur Welt gebracht hat.
In dem Fall würde "soy cesárea" so viel bedeuten wie "ich hatte schon einen Kaiserschnitt und werde deshalb auch wieder einen haben (müssen)".
Mein Angebot an die Fans der grammatikalisch korrekten Wort-für-Wort-Übersetzung:
"soy cesárea" = "ich bin Kaiserschnitt-Patientin".
Zitat von willibald
also, wenn das maedel simst, dass sie in der gegenwart was ist (naemlich cecaria), dann kann, jedenfalls fuer mich, der - von dir vermutete - sinn dieser aussage nicht sein, dass sie in der gegenwart gerade NICHTS ist, sondern erst in der zukunft was WIRD.
Bring doch mal einen eigenen Übersetzungsvorschlag!
#17 RE: Soy cecaria / cesarea
Zitat von HayCojones
Mein Angebot an die Fans der grammatikalisch korrekten Wort-für-Wort-Übersetzung:
"soy cesárea" = "ich bin Kaiserschnitt-Patientin".
auch die, die nicht orthografisch richtig schreiben, schreiben in der regel phonetisch richtig.
das maedel hat geschrieben: cecaria
das kommt phonetisch hin mit: cekaria oder auch mit sekaria
mit cesaria (inzwischen bist du sogar schon bei cesárea) hat das alles - ueberhaupt - nichts zu tun
deswegen wollte ich ja von blanco ein paar hintergruende wissen, aber er kommt ja nicht um die ecke.
#20 RE: Soy cecaria / cesarea
#21 RE: Soy cecaria / cesarea
Zitat von willibald
auch die, die nicht orthografisch richtig schreiben, schreiben in der regel phonetisch richtig.
das maedel hat geschrieben: cecaria
das kommt phonetisch hin mit: cekaria oder auch mit sekaria
mit cesaria (inzwischen bist du sogar schon bei cesárea) hat das alles - ueberhaupt - nichts zu tun
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)
[quote="HayCojones"eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" zutreffen würde wie..)
[/quote]
UNA SICARIA CON MUCHAS CURVAS Rosario (Flora Martínez) seduce y mata.
http://www.google.de/imgres?imgurl=http:...ved=0CBwQ9QEwBg
.
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Bitte dringend um Übersetzungshilfe,irgend jemand aus meiner Familie ist GestorbenBitte dringend um Übersetzungshilfe,irgend jemand aus meiner Familie ist Gestorben |
4
Dania
07.05.2017 |
1100 |
|
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!