Soy cecaria / cesarea

  • Seite 2 von 2
10.04.2010 11:36
#26 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von HayCojones

Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)




Damit wird sich unser Grammatik-Freak ja wohl zufrieden geben!


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 11:36
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#27 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von ElHombreBlanco

Zitat von eltipo
jetzt mal ne wichtige Frage :
Ehb wirst du Vater ?


Nein.



Opa?


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 11:40
#28 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Don Arnulfo
Opa?


tan poco.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 12:41
avatar  eltipo
#29 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco

Zitat von Don Arnulfo
Opa?


tan poco.





Tio ?


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:09
avatar  user ( gelöscht )
#30 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user ( gelöscht )

Zitat von HayCojones
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)



du meinst, weil ich in kolumbien wohne?

ok, wir haben hier das sicariato. in cartagena werden woche fuer woche soundsoviele sicarios "taetig"

in EL UNIVERSAL wird staendig darueber berichtet. den leuten gefallen ja diese nachrichten, hauptsache, man war nicht selbst das opfer!

corro peligro heisst ich schwebe in gefahr

soy sicaria kann man in der tat uebersetzen mit ich bin bezahlte killerin (das ist die uebersetzung vom internet woerterbuch DIX)

@ cochones, jedenfalls bist du noch am naechsten dran mit deiner idee, auch der zusammenhang zwischen beiden saetzen ist ja dann gegeben, das hast du ja schon festgestellt.

aber blanco hat sich inzwischen bei dir ja fuer eine ganz andere uebersetzung bedankt. also, dass das maedel sich als auftragskillerin bezeichnet, passt ihm offenbar gar nicht. die kaiserschnitt geschichte waere ihm offenbar wesentlich lieber. obwohl die SMS der kleinen dafuer nichts hergibt..


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:15
avatar  ( gelöscht )
#31 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
( gelöscht )

Zitat von ElHombreBlanco

Zitat von Don Arnulfo
Opa?


tan poco.





Tampoco waere korrekt, tan poco hat eine ganz andere Bedeutung!


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:24
#32 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Español
Tampoco waere korrekt, tan poco hat eine ganz andere Bedeutung!


Sooo groß sind die Unterschiede zwischen "ebenso wenig" und "auch nicht" nun auch wieder nicht. Und die etymologische Herkunft des Wortes "tampoco" ist genau "tan poco".

Aber danke für den Hinweis!

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:25
avatar  eltipo
#33 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco
Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria





vermute Rechtschreibfehler:

corro peligro soy sepsaria


also arbeite bei sepsa ...verdammt gefährlicher Beruf..Sicherheitsagentin


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:33
avatar  user ( gelöscht )
#34 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user ( gelöscht )

hier mal noch ein link aus EL UNIVERSAL mit dem ausdruck "acción sicarial"

http://www.eluniversal.com.co/v2/cartage...sesinan-policia

wer die suchfunktion der zeitung betaetigt, findet reihenweise sicarios, vielleicht auch sicarias - obwohl das bezahlte killertum wohl eher maennersache ist, jedenfalls in kolumbien.

die kleine von blanco laeutet nun insoweit vielleicht die wende ein (verzeih mir blanco, aber bist ja selber schuld, weil du uns ja voellig im unklaren laesst)


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:38
avatar  user_k ( gelöscht )
#35 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user_k ( gelöscht )

Sie meinte... Sie seie eine Patient de Alto Riesgo, deswegen die cesarea


Obwohl Orientales reden ganz anders, als die Kubaner..


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:39
avatar  user_k ( gelöscht )
#36 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von ElHombreBlanco
Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria

Ich vermute ganz stark, dass cesárea (Kaiserschnitt) gemeint ist.

Kann man das in etwa mit trage das Risiko in mir, dass das Kind per Kaiserschnitt zur Welt kommen muss übersetzen, oder was für eine Gefahr könnte hier gemeint sein?



Keine Sorge , die kubanische Revolution, hat gute ärtzen ausgebildet(Kostenlos)


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:41
avatar  user_k ( gelöscht )
#37 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user_k ( gelöscht )


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:47
avatar  Moskito
#38 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco

Zitat von eltipo
jetzt mal ne wichtige Frage :
Ehb wirst du Vater ?


Nein.



Also doch der primo...

S


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 14:57
avatar  eltipo
#39 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Moskito
Also doch der primo...



eihentlich egal ob er Vater ,opa oder tio ist..Hauptsache er sponsert


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 16:08
avatar  chepina
#40 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Forenliebhaber/in

kubanon mit dein "video" habe ich fast die 5 minuten den atem gehalten!!!
mann sieht una cesarea ist doch gefährlich.
saludos
chepina


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 16:37
avatar  user_k ( gelöscht )
#41 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von chepina
kubanon mit dein "video" habe ich fast die 5 minuten den atem gehalten!!!
mann sieht una cesarea ist doch gefährlich.
saludos
chepina



Nein, eigentlich nicht, schlimmer ist eine Regulation, bzw Abtreibung....,


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 18:54
avatar  Don Arnulfo ( gelöscht )
#42 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Don Arnulfo ( gelöscht )

Zitat von eltipo

Zitat von ElHombreBlanco
Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria





vermute Rechtschreibfehler:

corro peligro soy sepsaria


also arbeite bei sepsa ...verdammt gefährlicher Beruf..Sicherheitsagentin



da, auf dem Foto steht einer von der Sepsa...
oder hat sie was mit Sepsis


 Antworten

 Beitrag melden
10.04.2010 20:49 (zuletzt bearbeitet: 10.04.2010 20:52)
avatar  jan
#43 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

Stimmt nicht!

Ist von Trasval.
Traslado de Valores
.

15.04.2010 10:54
avatar  user ( gelöscht )
#44 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user ( gelöscht )

Zitat von HayCojones
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin"





ich wollte euch ja noch einen beleg fuer das wort sicario bringen. hier ist er, aus der tageszeitung von cartagena, wo ich wohne, von heute.

in 6 tage 5 tote durch kugeln von auftragsmoerdern in cartagena, also nicht mal ein ganzer toter pro tag

zitat:
HERIDOS 5 MÁS
En 6 días,
5 muertos
por balas
de sicarios
EDWIN TORRES PADRÓN
El Universal
Nuevamente la ciudadanía se
encuentra inquieta por el regreso
de la actividad de los sicarios,
que han cobrado 5 víctimas en
6 días, en distintos barrios de
Cartagena, y han dejado heridas
a 5 personas más.
http://www.eluniversal.com.co/v2/sites/d...01_A01_PR_8.pdf


 Antworten

 Beitrag melden
15.04.2010 20:40
avatar  eltipo
#45 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
Rey/Reina del Foro

@willi

lenk nicht ab !!!

du warst auf dem Holzweg


 Antworten

 Beitrag melden
16.04.2010 00:24
avatar  user ( gelöscht )
#46 RE: Soy cecaria / cesarea
avatar
user ( gelöscht )

Zitat von eltipo
@willi

lenk nicht ab !!!

du warst auf dem Holzweg



eltipo:

erstens: ich hab doch ueberhaupt keine loesung geliefert, also - logischerweise - auch keine falsche.

zweitens: eine loesung hat bisher ueberhaupt noch keiner geliefert.

drittens: nicht mal DU


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 2 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!