Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Soy cecaria / cesarea
Zitat von HayCojones
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)
Damit wird sich unser Grammatik-Freak ja wohl zufrieden geben!
#28 RE: Soy cecaria / cesarea
Zitat von HayCojones
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin" (womit "corro riesgo" ebenso zutreffen würde wie bei einer kubanischen Kaiserschnitt-Patientin)
du meinst, weil ich in kolumbien wohne?
ok, wir haben hier das sicariato. in cartagena werden woche fuer woche soundsoviele sicarios "taetig"
in EL UNIVERSAL wird staendig darueber berichtet. den leuten gefallen ja diese nachrichten, hauptsache, man war nicht selbst das opfer!
corro peligro heisst ich schwebe in gefahr
soy sicaria kann man in der tat uebersetzen mit ich bin bezahlte killerin (das ist die uebersetzung vom internet woerterbuch DIX)
@ cochones, jedenfalls bist du noch am naechsten dran mit deiner idee, auch der zusammenhang zwischen beiden saetzen ist ja dann gegeben, das hast du ja schon festgestellt.
aber blanco hat sich inzwischen bei dir ja fuer eine ganz andere uebersetzung bedankt. also, dass das maedel sich als auftragskillerin bezeichnet, passt ihm offenbar gar nicht. die kaiserschnitt geschichte waere ihm offenbar wesentlich lieber. obwohl die SMS der kleinen dafuer nichts hergibt..
#32 RE: Soy cecaria / cesarea
Zitat von Español
Tampoco waere korrekt, tan poco hat eine ganz andere Bedeutung!
Sooo groß sind die Unterschiede zwischen "ebenso wenig" und "auch nicht" nun auch wieder nicht. Und die etymologische Herkunft des Wortes "tampoco" ist genau "tan poco".
Aber danke für den Hinweis!
hier mal noch ein link aus EL UNIVERSAL mit dem ausdruck "acción sicarial"
http://www.eluniversal.com.co/v2/cartage...sesinan-policia
wer die suchfunktion der zeitung betaetigt, findet reihenweise sicarios, vielleicht auch sicarias - obwohl das bezahlte killertum wohl eher maennersache ist, jedenfalls in kolumbien.
die kleine von blanco laeutet nun insoweit vielleicht die wende ein (verzeih mir blanco, aber bist ja selber schuld, weil du uns ja voellig im unklaren laesst)
Zitat von ElHombreBlanco
Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria
Ich vermute ganz stark, dass cesárea (Kaiserschnitt) gemeint ist.
Kann man das in etwa mit trage das Risiko in mir, dass das Kind per Kaiserschnitt zur Welt kommen muss übersetzen, oder was für eine Gefahr könnte hier gemeint sein?
Keine Sorge , die kubanische Revolution, hat gute ärtzen ausgebildet(Kostenlos)
Zitat von eltipoZitat von ElHombreBlanco
Originalsatz lautete:
corro peligro soy cecaria
vermute Rechtschreibfehler:
corro peligro soy sepsaria
also arbeite bei sepsa ...verdammt gefährlicher Beruf..Sicherheitsagentin
da, auf dem Foto steht einer von der Sepsa...
oder hat sie was mit Sepsis
Stimmt nicht!
Ist von Trasval.
Traslado de Valores
.
Zitat von HayCojones
Okay, für willibald habe ich noch eine Sonder-Übersetzung:
"soy sicaria" = "ich bin Auftragsmörderin"
ich wollte euch ja noch einen beleg fuer das wort sicario bringen. hier ist er, aus der tageszeitung von cartagena, wo ich wohne, von heute.
in 6 tage 5 tote durch kugeln von auftragsmoerdern in cartagena, also nicht mal ein ganzer toter pro tag
zitat:
HERIDOS 5 MÁS
En 6 días,
5 muertos
por balas
de sicarios
EDWIN TORRES PADRÓN
El Universal
Nuevamente la ciudadanía se
encuentra inquieta por el regreso
de la actividad de los sicarios,
que han cobrado 5 víctimas en
6 días, en distintos barrios de
Cartagena, y han dejado heridas
a 5 personas más.
http://www.eluniversal.com.co/v2/sites/d...01_A01_PR_8.pdf
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Bitte dringend um Übersetzungshilfe,irgend jemand aus meiner Familie ist GestorbenBitte dringend um Übersetzungshilfe,irgend jemand aus meiner Familie ist Gestorben |
4
Dania
07.05.2017 |
1100 |
|
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!