wie gut kannst du cubanisch ?

  • Seite 2 von 3
25.01.2008 21:39 (zuletzt bearbeitet: 25.01.2008 21:39)
avatar  eltipo
#26 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
es gibt auch viele Redewendungen

No necesitas abuela =du lobst dich selbst
estas hablando cascara de piña = du redes unsinn
tu caminas con los codos = du bist geizig
se te queman los frijoles = deine hose ist in der arschkerbe
meter la habana en guanabacoa =maslos übertreiben

 Antworten

 Beitrag melden
25.01.2008 21:44
avatar  eltipo
#27 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

La cabra tira al monte.
Al que no quiere caldo, le dan tres tazas.
Más vale un buen amigo que un peso en el bolsillo.
Perro no come perro.
No dejes camino por vereda.
Cada loco con su tema.
No es oro todo lo que brilla.
Más vale precaver que tener que lamentar.
Siempre que lleve escampa.
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
No hay mal que dure cien años ni cuerpo que lo resista.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
A caballo "regalao" no se le mira el colmillo.
A Dios rogando y con el mazo dando.
A otro perro con ese hueso.
A un gustazo, un trancazo.
A palabras necias, oídos sordos.
A río revuelto ganancia de pescadores.
Aguja sabe lo que cose y dedal lo que empuja.
Al buen entendedor, pocas palabras.
Al pan, pan; y al vino, vino.
Al que Dios se lo dio, San Pedro se lo bendiga.
Al que le pica es porque ají come.
Al que madruga Dios lo ayuda.
Al que quiere azul celeste, que le cueste.
Al mal tiempo buena cara.
Barriga llena corazón contento.
Bicho malo nunca muere
Caballo grande, ande o no ande.
Cada maestro tiene su librito.
Cada oveja con su pareja.
Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.
Chivo que rompe "tambó" con su pellejo paga.
Cria cuervos y te sacarán los ojos
Cria fama y acuestate a dormir
Cuatro ojos ven más que dos
Del dicho al hecho hay mucho trecho
Dios los cria y ellos se juntan
De casta le viene al galgo... ser rabilargo
De tal palo tal astilla
De noche todos los gatos son pardos
Dime con quién andas y te diré quién eres
Donde manda capitán no manda marinero
Donde se cae el burrro, ahí se le dan los palos


 Antworten

 Beitrag melden
25.01.2008 23:21 (zuletzt bearbeitet: 25.01.2008 23:29)
avatar  ( Gast )
#28 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
( Gast )
Ist nicht auf Dich bezogen! War nur meine Formulierung. Quieria hablar de un tipo qualquiera, no de ti. Vi despues que tu sinonimo esel tipo

 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 01:49
#29 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

was ich u. a. nicht versteh: joder heisst ja stören , jodedor jedoch (lt Wörterbuch) sehr angenehmer Mensch - ich hörte das aber öfter im Zusammenhang mit eben störender od. unangenehmer Zeitgenosse!!!


Fino alla fine !!!
-

 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 11:07 (zuletzt bearbeitet: 26.01.2008 11:08)
avatar  eltipo
#30 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von Orisha
Ist nicht auf Dich bezogen! War nur meine Formulierung. Quieria hablar de un tipo qualquiera, no de ti. Vi despues que tu sinonimo esel tipo



orisha weis ich doch ..war nur spass

genau genommen habe ich ein scheis Nick..du weist doch wenn sie el Tipo nenen oder ?

 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 12:12 (zuletzt bearbeitet: 26.01.2008 12:13)
#31 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Forums-Senator/in
http://redgeomatica.rediris.es/elenza/magazine/pdf/nilda.pdf

mira el diccionario al final del documento ....


 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 12:33 (zuletzt bearbeitet: 10.03.2008 10:17)
avatar  George1
#32 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von villacuba
was ich u. a. nicht versteh: joder heisst ja stören


Also bei mit heißt "joder" ( zumindest in spanisch ) nicht "stören" sondern sondern wird eher mit ´nem angenehmen Zeitvertreib übersetzt ( auch im Trautwein-Wörterbuch wird´s mit buxxxn/vöxxxn übersetzt )

_________
Die USA-Massenverblödung(,)die in Deutschland immer mehr um sich greift, ist eine der schlimmsten Kriegsfolgen(A. Schweitzer)


 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 13:34
#33 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

Dann zitiere ich doch mal kurz aus meinem neuen Kubaspanisch-Wörterbuch:

joder - vulgär - auf den Geist gehen, nerven; bescheißen; ruinieren; veralbern

jodedera - vulgär - Spaß, Scherz, Blödelei

¡ni a jodidas! - vulgär - auf keinen Fall!, um keinen Preis!, nicht im Traum!




 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 15:25 (zuletzt bearbeitet: 26.01.2008 15:25)
avatar  seizi
#34 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von eltipo
es gibt auch viele Redewendungen





Ja, gibt es.

Was heisst denn zum Beispiel:

Tener tremendo queso

 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 15:28 (zuletzt bearbeitet: 26.01.2008 15:29)
avatar  eltipo
#35 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von seizi
Zitat von eltipo
es gibt auch viele Redewendungen





Ja, gibt es.

Was heisst denn zum Beispiel:

Tener tremendo queso


in deutsch würde man sagen mann hat Druckkkkkkkkkkkkkkkk

 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 15:36 (zuletzt bearbeitet: 26.01.2008 15:37)
avatar  seizi
#36 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von eltipo
Zitat von seizi
Zitat von eltipo
es gibt auch viele Redewendungen





Tener tremendo queso


in deutsch würde man sagen mann hat Druckkkkkkkkkkkkkkkk


Genau, hehe
Mann hat schon so lange nicht mehr, dass aus der leche bereits queso wurde.

 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 16:36
#37 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro


estar matando jugada
resingar(se)
¡repinga!
pompino


 Antworten

 Beitrag melden
26.01.2008 17:35 (zuletzt bearbeitet: 26.01.2008 17:45)
avatar  ( Gast )
#38 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
( Gast )
Claro pana!

El tipo (EL VERDADERO TIPO) esta bien jodido! Ya le queda poco
Pompino: lo que yo sepa es italiano!
Prueban a decir : joder a un Argentino!
Tremendo queso : Tiene la leche echa quadritos
Matar jugada : Einen deal beenden
Repinga y resingar es el doble. Mala palabra reforzada

 Antworten

 Beitrag melden
27.01.2008 11:17 (zuletzt bearbeitet: 27.01.2008 11:19)
#39 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Pompino: lo que yo sepa es italiano!Verdad! Son las influencias italianas en La Habana
Matar jugada : Einen deal beenden no solo un deal
Repinga y resingar es el doble. Mala palabra reforzada Es similar, no es lo mismo. Repinga es und maldición con fuerza.
"me resingó" digas cuando te cogio la mala suerte, como cuando te manchaste, te mojaste.

 Antworten

 Beitrag melden
27.01.2008 13:28
#40 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von labrujavieja
Hab noch eins im Angebot: mit Erklärung in Spanisch.

de lo vulgar y popular del habla cubana.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
27.01.2008 14:19 (zuletzt bearbeitet: 27.01.2008 14:58)
avatar  ( Gast )
#41 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
( Gast )
Hey man! Quieres hacerte mas cubano que los proprios . Is doch logisch dass Schimpfwörter mehr als nur eine Bedeutung haben.
Wie Du schreibst scheinst Du ja die alte deutsche Oberlehrermentalität noch drin zu haben. Ich höre die Wörter schon seit fast 20 Jahren (von meiner Cubine). Evtl. länger als Du. Lt. Deiner Bio habe ich 10 Jahre Vorsprung auf Dich. Da kannst Du noch so oft als "Reiseleiter" dort gewesen sein. Also Ball schön flach halten und bleib.

 Antworten

 Beitrag melden
27.01.2008 15:22 (zuletzt bearbeitet: 27.01.2008 15:23)
avatar  ( Gast )
#42 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
( Gast )
[quote="el loco alemán"]Pompino: lo que yo sepa es italiano!Verdad! Son las influencias italianas en La Habana
Matar jugada : Einen deal beenden no solo un deal
Repinga y resingar es el doble. Mala palabra reforzada Es similar, no es lo mismo. Repinga es und maldición con fuerza.
"me resingó" digas cuando te cogio la mala suerte, como cuando te manchaste, te mojaste.
[/quote

digas? para mi seria : dices

 Antworten

 Beitrag melden
27.01.2008 23:10 (zuletzt bearbeitet: 27.01.2008 23:37)
avatar  el-che
#43 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
jeje orisha miro esto..
diccionario la palabra pinga significa solamente "percha para
llevar carga al hombro..aber hier ausdrücke, die du bestimmt kennst !!! jeje
Me siento de pinga."
Fulano es de pinga."
Aquí no hay ni pinga."
Fulano es un comepinga."
Qué manera de hablar pinga!
Ira irreprimible: "Estar empingado."
No le voy a dar ni pinga."
Ni Pingaaaa!
desgracia irremediable.
!!Se jodio pa la pinga.
Vete al carajo:
"Vete pa' la pinga."
Cuando algo está muy malo:
¡Esto está... de pinga!
Cuando algo tiene calidad superior:
"Está bueno con pinga."
cuando una persona se da un
golpe:
¡Ay, repiiiiinga!
interrogativas:
¿Qué pinga te pasa?
mujer está amargada o es peleona:
"Está falta'e pinga
a alguien que no se inmiscuya:
¿A ti que pinga te importa?
uno se refiere a un tipo duro:
"A ése le ronca la pinga."
expresar determinación y criterio propio:
"Me sale de la pinga."
prueban que cogieron a alguien en algo malo:
"Le partieron la pinga."

 Antworten

 Beitrag melden
27.01.2008 23:43
avatar  Uli
#44 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

"No me resingues la vida" Kenn ich z.B. als "mach mir das Leben nicht zur Hölle".

Typisch auch, dass jemand der vielleicht ein halbes Jahr in Kuba war und vielleicht ab und zu mal für drei Wochen im Jahr, die Kubaner in ihrer eigenen Sprache verbessert.

Ich würd mir nicht mal im Deutschen trauen jemanden zu sagen, dass man sowas hier nicht zu einem z.B. Polizisten sagt. Erstens gibts auch Altersunterschiede in jeder Sprache, d.h. Jugendliche sprechen anders als Erwachsene, und dann kommen und gehen Redewendungen und Modewörter auch.

Ich z.B. höre immer wieder neue Ausdrücke in meiner Gaststätte und würde mir deshalb nie erlauben zu sagen: "das ist falsch/das sagt hier keiner"

ELA mal wieder widerlegt.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
28.01.2008 00:46
#45 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

Was ich trotz längerem Gestöber nicht gefunden hab: "echar un palito"

Hört(e) ich öfters am Boulevard in Santiago!


Fino alla fine !!!
-

 Antworten

 Beitrag melden
28.01.2008 00:59 (zuletzt bearbeitet: 28.01.2008 01:02)
#46 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von Uli
Typisch auch, dass jemand der vielleicht ein halbes Jahr in Kuba war und vielleicht ab und zu mal für drei Wochen im Jahr, die Kubaner in ihrer eigenen Sprache verbessert.

Leider Gottes ist das "typisch deutsch" - während der Dolmetscherausbildung lernt man in dieser Hinsicht seine Landsmänner und -frauen lieben Hat wohl was mit der hier ziemlich verbreiteten Rechthaberei zu tun

Abgesehen davon sollte man meiner Meinung nach erstmal halbwegs spanisch lernen, bevor man sich an Kubanismen ran macht.
Ansonsten ist es so lächerlich wie sich hier manche ausländische Studenten machen, die keinen habwegs gescheiten deutschen Satz zusammen bekommen, dann aber meinen, Redewendungen wie "mir geht es am Arsch vorbei" lernen und anwenden zu müssen.

Ziemlich peinlich

 Antworten

 Beitrag melden
28.01.2008 08:27
avatar  ( Gast )
#47 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
( Gast )

Echar un palito bedeutet "QUICKY".


 Antworten

 Beitrag melden
28.01.2008 20:20
avatar  eltipo
#48 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

oye desmaya esa talla ,vendele al curalo y vamo a ver que iriamos que tengo tremenda brisa



so jetzt bitte übersetzen


 Antworten

 Beitrag melden
29.01.2008 12:41 (zuletzt bearbeitet: 29.01.2008 12:44)
avatar  el-che
#49 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro
oye eltipo deine übersetzung
kennst du nicht das lied ?...Mueve el esqueleto no lo dejes quieto Mueve el esqueleto hasta enloquecer

Übersetzung ... lo mismo pero al final te la m...o

 Antworten

 Beitrag melden
29.01.2008 17:48
avatar  eltipo
#50 RE: wie gut kannst du cubanisch ?
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von eltipo
oye desmaya esa talla ,vendele al curalo y vamo a ver que iriamos que tengo tremenda brisa



so jetzt bitte übersetzen


also die Überstezung wäre :

vergiss es ,geh nicht zur arbeit und las uns schauen was wir essen ich habe grossen Hunger


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 2 von 3 « Seite 1 2 3 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!