la calor

  • Seite 2 von 2
06.09.2007 20:06
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#26 RE: la calor
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Da das Thema wieder vorgerutscht ist, habe ich mal gegoogelt:

mucho calor = 2.630.000 Treffer
mucha calor = 2.460.000 Treffer

mein Fazit : es ist egal


 Antworten

 Beitrag melden
06.09.2007 20:30
#27 RE: la calor
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von labrujavieja
Da das Thema wieder vorgerutscht ist, habe ich mal gegoogelt:

"mucho calor" 678.000
"mucha calor" 48.000

Na, immer noch egal?

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
06.09.2007 20:36
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#28 RE: la calor
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Neee, nun nicht mehr, aber "mucho calor" ist stark im Vorteil (so wie Du und ich auch es gelernt haben)


 Antworten

 Beitrag melden
06.09.2007 20:46 (zuletzt bearbeitet: 06.09.2007 20:47)
avatar  Fini
#29 RE: la calor
avatar
Top - Forenliebhaber/in
Zitat von ElHombreBlanco
Ich glaube, wir hatten das Thema schonmal:
Kann es sein, dass in Kuba la calor gebräuchlich ist anstatt der üblichen hochsprachlichen männlichen Variante? Oder ist das nur ein Regionalismus oder gar ein "Madamismus" (aqui hace muchas calor)? Den Plural hier verstehe ich auch nicht ganz.


aqui hace muchas calor

Kein Wunder, dass du den Plural nicht ganz verstehst... Sie wollte zu gut reden und deswegen hat sie diesen Fehler gemacht. Es ist sehr gewöhnlich, bei älteren Menschen und Leute vom Land (Guajiros) Los orientales!
Sie schlucken das S mitten im Wort und fügen es am Ende ein oder doch nicht.... hahahhaa und klingt sehr lustig..

Maetra s : Mae s tra (Lehrerin)

Jurita s : Juri s ta (Jurist)

Vetido s : Ve stido s (Kleider)

usw...



Richtig ist: Aqui hace mucha/o calor

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 10:42
avatar  Cristy
#30 RE: la calor
avatar
Top - Forenliebhaber/in

@ Fini

Wenn es "el calor" heisst, wieso kann man dann auch "mucha calor" sagen. Für mein Empfinden muss es mucho calor heissen, aber ich habe auch verschiedene Ausdrücke im Netz gefunden, die sprachen auch von z.B. tengo mucha calor..

Für mich hört es sich komplett falsch an. Wer kann mir dies grammatikalisch erklären?


 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 10:47
avatar  Fini
#31 RE: la calor
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Das Problem ist, dass "la calor" und "el calor" ist das Gleiche. Warum... no sé. Manche sagen es so und die anderen so..


 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 11:17 (zuletzt bearbeitet: 07.09.2007 11:18)
avatar  montyador ( gelöscht )
#32 RE: la calor
avatar
montyador ( gelöscht )
In Andalucia ist es normal "la calor" oder "mucha calor" zu sagen. Aber wenn du nach Castilla y Leon faehrst wirst du "el calor" und "mucho calor" hoeren.

Hab mal im netz gesucht und das hier gefunden:

calor.
‘Sensación que se experimenta ante una temperatura elevada’ y ‘propiedad del ambiente y de determinados cuerpos de producir dicha sensación’. Es voz masculina en la lengua general culta: «A esa hora el calor lo pone a uno medio zonzo» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]).
Su uso en femenino, normal en el español medieval y clásico, se considera hoy vulgar y debe evitarse. El femenino puede aparecer también en textos literarios, con finalidad arcaizante.

Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española

http://www.taly.com.ar/blog/2007/01/15/el-calor-vs-la-calor/

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 11:59
avatar  Cristy
#33 RE: la calor
avatar
Top - Forenliebhaber/in


Ich glaube auch, dass "la calor" einfach nur falsch ist und von eher weniger gebildeten Personen benutzt wird. In jedem Lexikon steht el calor.


 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 19:06 (zuletzt bearbeitet: 07.09.2007 19:07)
avatar  eltipo
#34 RE: la calor
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von montyador
In Andalucia ist es normal "la calor" oder "mucha calor" zu sagen. Aber wenn du nach Castilla y Leon faehrst wirst du "el calor" und "mucho calor" hoeren.



in Andalucia ist es auch viel wärmer

 Antworten

 Beitrag melden
07.09.2007 23:26
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#35 RE: la calor
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Zitat von Fini
Das Problem ist, dass "la calor" und "el calor" ist das Gleiche. Warum... no sé. Manche sagen es so und die anderen so..


Genauso hatte ich mir das auch zusammengereimt


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 08:49 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 08:52)
avatar  Moskito
#36 RE: la calor
avatar
Rey/Reina del Foro
.
Die Diskussion 'el calor' oder/und 'la calor' hatten wir schon mal ausführlich:
Zitat von Moskito
Hola especialistas,
heißt es \'el calor\' oder \'la calor\'?
Yo sé, im Wörterbuch steht calor (m).
Aber es gibt wohl auch eine weibliche Form, die umgangssprachlich (in Lateinamerika?) Verwendung findet?

https://www.kubaforen.de/t508769f11258-Gr...html#msg6694462 (Seite 1 bis 4)

Wir kamen damals zu dem Ergebnis, dass das kubanische Spanisch, vor allem das gesprochene Kubanisch, eine auffallende Ähnlichkeit zum Andalusisch aufweist.
In Antwort auf:
Allgemeine Merkmale des Andalusischen

[...]

Feminisierung von maskulinen Wörtern: In vielen Regionen wird beispielsweise "la calò" (mit einem offenen langen "o") anstelle von "el calor" verwendet.

http://de.wikipedia.org/wiki/Andalusischer_Dialekt

Interessante Wikipedia-Seite, man entdeckt doch so manche sprachlichen Parallelen zum 'cubañol'.
Alles klar?

S


 Antworten

 Beitrag melden
08.09.2007 08:56 (zuletzt bearbeitet: 08.09.2007 08:58)
avatar  eltipo
#37 RE: la calor
avatar
Rey/Reina del Foro
Wir kamen damals zu dem Ergebnis, dass das kubanische Spanisch, vor allem das gesprochene Kubanisch, eine auffallende Ähnlichkeit zum Andalusisch aufweist.



Deswegen bin ich auch mit einer andaluza verheiratet

 Antworten

 Beitrag melden
Seite 2 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!