queroid

  • Seite 1 von 2
19.02.2007 21:30
#1 queroid
avatar
Rey/Reina del Foro

tiene en las manos queroid - scheint aus dem Kontext her eine Verbrennung zu sein. Stimmt das? Alle (mir) bekannten Wörterbücher und Suchmaschinen scheitern mal wieder.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 21:37
avatar  montyador ( gelöscht )
#2 RE: queroid
avatar
montyador ( gelöscht )

wie ist den der ganze satz?


 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 21:39 (zuletzt bearbeitet: 19.02.2007 21:41)
#3 RE: queroid
avatar
Rey/Reina del Foro
... que el cayó olla caliente tiene en las manos queroid ...
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 21:45
avatar  montyador ( gelöscht )
#4 RE: queroid
avatar
montyador ( gelöscht )

hmm... koennte ein tippfehler sein, queroid - querido aber ergibt halt keinen sinn, sorry


 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 21:46
avatar  b12
#5 RE: queroid
avatar
b12
Rey/Reina del Foro



hallo ehb, nachdem auch meine frau nichts mit anfangen kann, und auch der zusammenhang nichts klärt, möchte ich dich nur auf die ähnlichkeit zwischen "queroid" und "querido" als buchstabendreher aufmerksam machen.

vielleicht wird dann auch was netteres draus.

gruß


 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 21:55 (zuletzt bearbeitet: 19.02.2007 21:56)
#6 RE: queroid
avatar
Rey/Reina del Foro
Ja nee, querido ergibt wirklich keinen Sinn, denn dafür braucht man keine Salbe.
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:03 (zuletzt bearbeitet: 19.02.2007 22:06)
avatar  montyador ( gelöscht )
#7 RE: queroid
avatar
montyador ( gelöscht )
versuchs mal mit keroid, wahrscheinlich hat sie es nicht aufgeschrieben bekommen und dachte mann schreibt es mit "QU" anstatt mit "K".

schau hier mal, wer weiss obs das ist

http://www.answers.com/topic/keroid

ist ne salbe

 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:09
avatar  b12
#8 RE: queroid
avatar
b12
Rey/Reina del Foro



also ehb, sie möchte dir sagen, du bist ganz schön heiß


 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:14
#9 RE: queroid
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von b12
also ehb, sie möchte dir sagen, du bist ganz schön heiß

Das schreibt sie mir öfters.

Aber diesmal war es das nicht. Habe zurückgeschrieben, dass ich "queroid" nicht kenne, aber "pomada de quemaduras" mitbringen werde. Schaun mer mal.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:15
avatar  stendi
#10 RE: queroid
avatar

In Antwort auf:
also ehb, sie möchte dir sagen, du bist ganz schön heiß



Quatsch........

also bis jetzt hab ich raus:ein topf mit igendwas heißem ist runtergefallen und hat die hände.....queroid.
möglicherweise verbrannt?

stendi


 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:21
avatar  stendi
#11 RE: queroid
avatar

In Antwort auf:



ins englische.... that hot pot fell has in the hands ....queroid...

englisch ins deutsche...daß heißer Topf fiel, hat im Hand....queroid...

stendi


 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:40 (zuletzt bearbeitet: 19.02.2007 22:41)
avatar  ( Gast )
#12 RE: queroid
avatar
( Gast )
In Antwort auf:
que el cayó olla caliente tiene en las manos queroid


que el cayó ???? que se cayó oder que se me cayó oder que le cayó, okay, aber "el cayó"

Wie wäre es mit: herido - die Verletzung / verletzt????

"hat er/sie die Hand verletzt...."

 Antworten

 Beitrag melden
19.02.2007 22:42
avatar  b12
#13 RE: queroid
avatar
b12
Rey/Reina del Foro



ich bin allerdings von querido ausgegangen. dann gibts einen sinn. und zwar den erwähnten.

gruß


 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 12:17 (zuletzt bearbeitet: 20.02.2007 12:35)
avatar  user_k ( gelöscht )
#14 RE: queroid
avatar
user_k ( gelöscht )
In Antwort auf:
tiene en las manos queroid


Das Wort stamm aus Queloide glaube ich.

 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 12:19
avatar  user_k ( gelöscht )
#15 RE: queroid
avatar
user_k ( gelöscht )

Ab und zu werden wir gebraucht, oderr.
Servus.
Grüß Gott.


 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 13:49
avatar  kdl
#16 RE: queroid
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Das Wort stamm aus Queloide glaube ich.

Así mismo es.
"Las cicatrices queloides son crecimientos exagerados del tejido cicatricial que se presentan en el sitio de una lesión de piel. Son más frecuentes en mujeres jóvenes y en afroamericanos."

Entonces será "übermässige Narbenbildung". Ahorita les doy la traducción al alemán.

Saludos
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 14:01 (zuletzt bearbeitet: 20.02.2007 14:02)
avatar  kdl
#17 RE: queroid
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
Keloide sind wulstartige, harmlose Wucherungen der Haut. Sie gehören zu den gutartigen Tumoren. In seltenen Fällen entstehen Keloide spontan. Meistens sind sie aber die Folge einer überschießenden Narbenbildung nach einer Verletzung. Oft treten sie auch bei Verbrennungen auf.

Das weitaus größere Problem bei einem Keloid ist aber das entstellende Aussehen. Die Betroffenen leiden sehr darunter. Häufig kommt es zu psychischen Erkrankungen als Folge des Keloids. Eine Entfernung des Keloid ist schwierig und problematisch. Oft kommt es nach der operativen Entfernung zu einer erneuten und sogar stärkeren Bildung des Keloids. Diese Reaktion wird durch einen Reiz ausgelöst, der bei der Entfernung des Keloids entsteht.

Zur Unterdrückung des Reizes, wird vor dem Eingriff eine Injektion von Glucocortikoid-Kristall-Suspension in die Schnittwunde gesetzt. Auch Röntgenbestrahlung, Vereisung der Keloide und Druckverbände an den betroffenen Stellen haben schon Erfolge gebracht. Sie können aber, genau wie der chirurgische Eingriff selbst, auch fehlschlagen. Die Rückbildungsrate bei Keloiden beträgt ungefähr 30 Prozent. Aus diesem Grund wird oft eine Massage der Keloidbereiche mit einem speziellen Gel oder einer Cortison-Salbe durchgeführt.

http://www.medizinfo.de/hautundhaar/t1/keloide.htm

Also mit Brandsalbe passiert da nichts!

Saludos
kdl

 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 14:05
#18 RE: queroid
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von kdl
Also mit Brandsalbe passiert da nichts!

Dann halt doch einfache Scherzsalbe ("para los dolores"). Werd mal meinen Arzt oder Apotheker fragen.

Danke für die Aufklärung!

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 18:22
avatar  b12
#19 RE: queroid
avatar
b12
Rey/Reina del Foro



warte noch mit der brandsalbe, es geht bei ihrem spruch um eine art schwielen, die ein arbeitender mensch an der hand bekommen kann. passt dann genau zu meiner version.

gruß


 Antworten

 Beitrag melden
20.02.2007 18:58 (zuletzt bearbeitet: 20.02.2007 18:59)
avatar  greenhorn ( gelöscht )
#20 RE: queroid
avatar
greenhorn ( gelöscht )
es geht bei ihrem spruch um eine art schwielen, die ein arbeitender mensch, eine kubanerin?an der hand bekommen kann.

bei welcher tätigkeit?

massage?

 Antworten

 Beitrag melden
21.02.2007 13:00
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#21 RE: queroid
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )

Ich hänge mich mal hier mit dran, da ich keinen neuen Thread aufmachen will.
Also, welches Verb verwendet man im Zusammenhang von " ins Koma fallen" ?
caer doch wohl nicht .....oder doch ....keine Ahnung


 Antworten

 Beitrag melden
21.02.2007 13:03 (zuletzt bearbeitet: 21.02.2007 13:04)
#22 RE: queroid
avatar
Rey/Reina del Foro
caer en coma
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
21.02.2007 13:06
avatar  montyador ( gelöscht )
#23 RE: queroid
avatar
montyador ( gelöscht )

In Antwort auf:
Ich hänge mich mal hier mit dran, da ich keinen neuen Thread aufmachen will.
Also, welches Verb verwendet man im Zusammenhang von " ins Koma fallen" ?
caer doch wohl nicht .....oder doch ....keine Ahnung


Kannst "caer en coma" sagen, aber auch "entrar en coma" hab beides schon von medicos gehoert.

un saludo


 Antworten

 Beitrag melden
21.02.2007 13:06 (zuletzt bearbeitet: 21.02.2007 13:08)
avatar  das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
#24 RE: queroid
avatar
das unbekannte Mitglied ( gelöscht )
Biste sicher, dass man doch caer nimmt ? War zwar auch mein erster Gedanke.... was sagen die Muttersprachler ?



o.k. die Antworten haben sich überschnitten.
muchas gracias

 Antworten

 Beitrag melden
21.02.2007 13:47
avatar  user_k ( gelöscht )
#25 RE: queroid
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:
Biste sicher, dass man doch caer nimmt ? War zwar auch mein erster Gedanke.... was sagen die Muttersprachler ?




Estado de Coma. So habe ich es gelernt. aber Coma ist auch der Imperativ von comer.

No coma mucho por favor.

Servus,
Grüß Gott


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!