Übersetzungen per Programm

08.04.2006 18:36
avatar  jhonnie
#1 Übersetzungen per Programm
avatar
Cubaliebhaber/in

Hier eine kleine Auswahl von witzigen, sehr zutreffenden aber zum Teil auch völlig irren Übersetzungen, die ich mit einem Übersetzungsprogramm ohne Nachbearbeitung in der Reihenfolge: Spanisch/Cubanisch ins englische und dann in den deutschen Wortschatz übersetzt habe.

Viel Spass damit
jhonnie


Agua o Aguita. Expresion que se usa como animación en las canciones y que también sirve como referencia al calor que hace en Cuba.
It dilutes or Water. Expression that is used as animation in the songs and that it also serves like reference to the heat that makes in Cuba.
Es verdünnt oder tränt. Ausdruck, der in den Liedern als Lebhaftigkeit benutzt wird, und daß es auch wie Hinweis zur Hitze dient, die in Kuba macht.

Bollo. Organo sexual Femenino.
Bun. Feminine sexual organ.
Süßes Brötchen. Weibliches sexuelles Organ.

Buena Vista. Barrio periferico de la Habana.
Good View. Outlying neighborhood of the Havana.
Gute Sicht. Entlegene Nachbarschaft vom Havana.

Candado. Perilla Española.
Padlock. Spanish goatee.
Vorhängeschloß. Spanischer Spitzbart.

Echar un pie. Ir a bailar.
To toss a foot. Go to dance.
Um einen Fuß zu werfen. Gehen Sie zu tanzen.

Manilla. Brazalete.
Handcuff. Bracelet.
Handschelle. Armband.

Niche. Chico negro o mulato guapo.
Niche. Black boy or handsome mulatto.
Nische. Schwärzen Sie Jungen oder gutaussehenden Mulatten.

Pajarito. Homosexual.
Little bird. Homosexual.
Wenig Vogel. Homosexuell.

Pedir Fosforos. Pedir fuego.
To request Matches. To request fire.
Um Wettkämpfe zu erbitten. Um Feuer zu erbitten.

Peña. Sitio de tertulia o de reunión generalmente dada para tocar Trova tradicional cubana o Nueva Canción Latinoamericana.
Rock. Gathering place or of meeting generally given to play Trova traditional Cuban or New Latin American Song.
Stein. Das Versammeln von Stelle oder vom Treffen gegeben Spiel Trova traditionellen Kubaner oder Neues lateinamerikanisches Lied im allgemeinen.

Perilla. Clítoris Femenino.
Goatee. Feminine clitoris.
Spitzbart. Weibliche Klitoris.

Reunir. Ahorrar dinero para conseguir alguna cosa.
To gather. To save money to get some thing.
Um sich zu versammeln. Um Geld zu sparen, um irgendein Wesen zu bekommen.

Sandunguera. Persona que actúa con Sandunga, gracia, donaire o salero. Para el caso cubano, mujer que tiene «pimienta» o que llama la atención por su forma de caminar y mover sus caderas. Los Van Van han hecho famosa la canción de este nombre que dice: Sandunguera, no te muevas más así, que tú estás por encima del nivel.
Witty. Person that acts with Wit, grace, charm or saltcellar. For the Cuban case, woman that has "pepper" or that she gets the attention for their form of to walk and to move their hips. The Van Van has made famous the song of this name that she says: Witty, don't move this way that you are above the level.
Witzig. Person, die mit Witz, Anmut, Charme oder Salzfäßchen handelt. Für den kubanischen Fall besorgt Frau, die "Pfeffer" hat, oder dieser sie die Aufmerksamkeit für ihre Form davon, um ihre Hüften spazierenzuführen und zu bewegen. Der Van Van hat das Lied von diesem Namen, den sie sagt, berühmt gemacht: Witzig, bewegen Sie diesen Weg nicht, daß Sie über dem Niveau sind.

Solar. Sitio de reunión y de baile propio de las urbanizaciones donde hay un patio que sirve de comunicación entre las entradas de las edificaciones.
Lot. Meeting place and of dance characteristic of the urbanizations where there is a patio that serves as communication among the entrances of the constructions.
Los. Das Treffen von Stelle und von Tanz typisch von den Verstädterungen, wo es eine Veranda geben, die unter den Eingängen der Konstruktionen als Kommunikation dient.

Spanglish. Fusión linguística del español y el inglés usada como una forma de defensa cultural por parte de los latinos que viven en Estados Unidos
Spanglish. Linguistic coalition of Spanish and English used as a form of cultural defense on the part of the Latins that live in United States
Spanglish. Linguistische Koalition von Spanisch und Englisch benutzte als eine Form kultureller Verteidigung von seiten von des Latins, der in Vereinigten Staaten lebt,

Tio. Palabra cariñosa para referirse a los ancianos.
Uncle. Affectionate word to refer to the old men.
Onkel. Zärtliches Wort, um sich auf die alten Männer zu beziehen.

Trusa. Bañador.
Bathing trunks. Swimsuit.
Das Baden von Badehose. Badeanzug.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!