Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bitte um Übersetzung
Hallo Tante!
Ich habe mich sehr über deine Bilder gefreut. Ich möchte mich gern direkt bei dir bedanken. Deshalb habe ich diesen Brief übersetzen lassen.
Sehen wir uns zur Qunice 2017?
Nadine und ich wohnen seit August 2015 in einer gemeinsamen Wohnung. Wir haben seit November einen kleinen Kater bei uns. Ich mache immer alle verrückt mit meinem Sparzwang... Wir müssen doch schließlich das Geld für die Reise zusammen bekommen.
Kuba steht vor vielen Veränderungen. Ich hoffe, dass es gute Veränderungen sein werden. Vielleicht wird es einfacher mit den Besuchen bei euch. Grüße bitte alle ganz lieb von mir. Ich vermisse euch schmerzlich!
Joseito
Zitat von joslove im Beitrag #1
Hallo Tante!
Ich habe mich sehr über deine Bilder gefreut. Ich möchte mich gern direkt bei dir bedanken. Deshalb habe ich diesen Brief übersetzen lassen.
Sehen wir uns zur Qunice 2017?
Nadine und ich wohnen seit August 2015 in einer gemeinsamen Wohnung. Wir haben seit November einen kleinen Kater bei uns. Ich mache immer alle verrückt mit meinem Sparzwang... Wir müssen doch schließlich das Geld für die Reise zusammen bekommen.
Kuba steht vor vielen Veränderungen. Ich hoffe, dass es gute Veränderungen sein werden. Vielleicht wird es einfacher mit den Besuchen bei euch. Grüße bitte alle ganz lieb von mir. Ich vermisse euch schmerzlich!
Joseito
Buenas tia.
Muchas gracias por las fotos, me gustan mucho!
Quiero decirte personalmente "gracias" ,por eso me he buscado un traductor para esta cartica.
Nadine y yo vivimos ahora juntos en un apartamento y tenemos un gato pequeno desde Noviembre pasado.
Sabes que soy avaro y pongo mis gentes loco por eso. Pero nesecitamos economisar el dinero
para el proximo viaje a Cuba.
Das mit den Veränderungen, würde ich weglassen. man weiss nicht wer mitliest...
Saludos a todos, echo de menos ustedes mucho
Ist nicht die beste Übersetzung, habe im Moment meinen Kopp woanders.
Lass sie erst von anderen korrigieren
Gruss Falko
#4 RE: Bitte um Übersetzung
avaro ??
Sagt man das in Kuba?
tacaño wurde ich schon öfters genannt
pájaro, G.s.Dank nie
.
#6 RE: Bitte um Übersetzung
"Seit August 2015" kann nicht stimmen, nach meinem Kalender ist aktuell erst April 2015, wahrscheinlich meintest du August 2014?
Eine Alternative:
Zitat
Querida tía,
Me encantaron las fotos que mandaste y quisiera agradecerte directamente, por eso conseguí que alguien me tradujera esta carta.
¿Nos vemos por el quince en 2017?
Desde agosto de 2014 Nadine y yo vivimos juntos en una casa. Desde noviembre tenemos un gatico. Le tengo a todo el mundo loco por mi obsesión permanente de ahorrar gastos. Pero es que hace falta conseguir el dinero para el viaje.
Cuba está enfrentando muchos cambios. Espero que sean positivos. Quizás resultará más fácil ir a ver a ustedes.
Por favor, mándales mis saludos cariñosos a todos. ¡Les echo muchísimo de menos!
Joseíto
#8 RE: Bitte um Übersetzung
Zitat von HayCojones im Beitrag #6
por mi obsesión permanente de ahorrar gastos. Pero es que hace falta conseguir el dinero para el viaje.
Ich würd' hier opresión, also "psychischer Druck" bevorzugen. "Obsesión" klingt eher nach einer Krankheit.
#9 RE: Bitte um Übersetzung
Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #8Da es "nur" um seine Tante geht - ok, ansonsten würde ich Sparzwang, um nach Cuba fliegen zu können, schon unter "Obsesión" einordnen wollen
"Obsesión" klingt eher nach einer Krankheit.
Zitat von Manzana Prohibida im Beitrag #9Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #8Da es "nur" um seine Tante geht - ok, ansonsten würde ich Sparzwang, um nach Cuba fliegen zu können, schon unter "Obsesión" einordnen wollen
"Obsesión" klingt eher nach einer Krankheit.
"Obsesión" ist auf alle Fälle OK. Sparzwang ist zwar "el ahorro forzoso", aber in einem solchen Text irgendwie deplaziert.
Gruß
kdl
#11 RE: Bitte um Übersetzung
Ich suche verzweifelt nach der Übersetzung für eines der Hunderttausend Formularen die man braucht um irgendwann einmal ein "normales Leben leben zu können. Nämlich für das Wort: Ehefähigkeitszeugniss
Gracias
PS. und toll wäre auch noch die Zusatz Info wo man sowas in Cuba her bekommt....
Heirat in Kuba kommt nicht in Frage? (Da reicht für deine Seite die intl. Geburtsurkunde und die Meldebescheinigung mit Übersetzung und Apostille der kub. Botschaft.)
Laut wiki kannst du auch ohne dieses Dokument heiraten:
Zitat
Kann ein solches Zeugnis nicht beigebracht werden (etwa weil der Heimatstaat solche Zeugnisse nicht ausstellt), so kann der Präsident des Oberlandesgerichts, in dessen Bezirk die Eheschließung angemeldet wurde, als Behörde der Justizverwaltung von dem Erfordernis der Beibringung eines Ehefähigkeitszeugnisses eine Befreiung erteilen (§ 1309 Abs. 2 BGB). Der Antrag auf Befreiung ist beim Standesbeamten zu stellen, der diesen an den OLG-Präsidenten weiterleitet. Der Standesbeamte hat die Entscheidung des OLG-Präsidenten vorzubereiten.
#13 RE: Bitte um Übersetzung
also vielleicht bekommt novia das ja ganz leicht, aber ich muß ihr zuerst einmal erklären was sie braucht, und dazu brauche ich das Spanische Wort für Ehefähigkeitszeugniss. Auf jeden Fall verlangt die Botschaft in Hab. das für die Erteilung des Visums. Was dann in D. passiert steht auf einem anderen Blatt.
#14 RE: Bitte um Übersetzung
Das Dokument heisst: Certificado de solteria http://translate.google.de/translate?hl=...tml&prev=search
Gibt's im Municipio Deiner Holden! Dort wo auch die Geburtsurkunden etc. ausgestellt werden!
#16 RE: Bitte um Übersetzung
#17 RE: Bitte um Übersetzung
#18 RE: Bitte um Übersetzung
Zitat von BroncoPachanga im Beitrag #18
Ledigkeitsbescheinigung UND Ehefähigkeitszeugniss...
vielleicht ein Kochkurs oder sowas????
Ist ein paar Jahre her Certificado de Capacidad legal
Zitat von BroncoPachanga im Beitrag #11
Ich suche verzweifelt nach der Übersetzung für eines der Hunderttausend Formularen die man braucht um irgendwann einmal ein "normales Leben leben zu können. Nämlich für das Wort: Ehefähigkeitszeugniss
Gracias
PS. und toll wäre auch noch die Zusatz Info wo man sowas in Cuba her bekommt....
Schick sie zur Jurica schiessmichtod in der stadt, wo sie wohnt.
Da die mit allen Aausländischen Dingen bescheid wissen, wissen die auch
was sie wo bekommt.
Immerhiin will ja auch sie heiraten und kann sich ein bissel "drehen".
falko
#22 RE: Bitte um Übersetzung
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Thema | Antworten | Aufrufe | Letzte Aktivität | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung.Brief an die Zollbehörde, bitte um Übersetzung. |
25
Cubareisender
21.09.2011 |
2302 |
|
|||
Menschenrechtler bitten Kirche um Schutz für DissidentenmutterMenschenrechtler bitten Kirche um Schutz für Dissidentenmutter |
1
ElHombreBlanco
18.08.2010 |
105 |
|
|||
“Bitte, vergesst uns nicht”“Bitte, vergesst uns nicht” |
0
(
Gast
)
23.05.2007 |
242 |
|
|||
Kuba: Schreibt uns, bitte!!Kuba: Schreibt uns, bitte!!
erstellt von:
(
Gast
)
16.12.2005 10:18
|
0
(
Gast
)
16.12.2005 |
231 |
|
Jetzt anmelden!
Jetzt registrieren!