Bitte um Übersetzung

21.04.2015 09:43
avatar  joslove
#1 Bitte um Übersetzung
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Hallo Tante!

Ich habe mich sehr über deine Bilder gefreut. Ich möchte mich gern direkt bei dir bedanken. Deshalb habe ich diesen Brief übersetzen lassen.
Sehen wir uns zur Qunice 2017?
Nadine und ich wohnen seit August 2015 in einer gemeinsamen Wohnung. Wir haben seit November einen kleinen Kater bei uns. Ich mache immer alle verrückt mit meinem Sparzwang... Wir müssen doch schließlich das Geld für die Reise zusammen bekommen.
Kuba steht vor vielen Veränderungen. Ich hoffe, dass es gute Veränderungen sein werden. Vielleicht wird es einfacher mit den Besuchen bei euch. Grüße bitte alle ganz lieb von mir. Ich vermisse euch schmerzlich!

Joseito

_________
Ich bin kein Schönfärber!

 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 10:01 (zuletzt bearbeitet: 21.04.2015 10:05)
#2 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von joslove im Beitrag #1
Hallo Tante!

Ich habe mich sehr über deine Bilder gefreut. Ich möchte mich gern direkt bei dir bedanken. Deshalb habe ich diesen Brief übersetzen lassen.
Sehen wir uns zur Qunice 2017?
Nadine und ich wohnen seit August 2015 in einer gemeinsamen Wohnung. Wir haben seit November einen kleinen Kater bei uns. Ich mache immer alle verrückt mit meinem Sparzwang... Wir müssen doch schließlich das Geld für die Reise zusammen bekommen.
Kuba steht vor vielen Veränderungen. Ich hoffe, dass es gute Veränderungen sein werden. Vielleicht wird es einfacher mit den Besuchen bei euch. Grüße bitte alle ganz lieb von mir. Ich vermisse euch schmerzlich!

Joseito



Buenas tia.
Muchas gracias por las fotos, me gustan mucho!

Quiero decirte personalmente "gracias" ,por eso me he buscado un traductor para esta cartica.
Nadine y yo vivimos ahora juntos en un apartamento y tenemos un gato pequeno desde Noviembre pasado.
Sabes que soy avaro y pongo mis gentes loco por eso. Pero nesecitamos economisar el dinero
para el proximo viaje a Cuba.
Das mit den Veränderungen, würde ich weglassen. man weiss nicht wer mitliest...

Saludos a todos, echo de menos ustedes mucho

Ist nicht die beste Übersetzung, habe im Moment meinen Kopp woanders.
Lass sie erst von anderen korrigieren
Gruss Falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 10:28
avatar  joslove
#3 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Danke schonmal dafür, Falko. Ich warte dann auf weitere Übersetzungsvorschläge :-)

_________
Ich bin kein Schönfärber!

 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 10:54 (zuletzt bearbeitet: 21.04.2015 11:00)
#4 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Gleich Mehrere
Wegen ein paar persönlicher Nachrichten!
Passt schon so!


 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 11:19
avatar  jan
#5 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

avaro ??

Sagt man das in Kuba?

tacaño wurde ich schon öfters genannt

pájaro, G.s.Dank nie
.

21.04.2015 11:28
#6 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

"Seit August 2015" kann nicht stimmen, nach meinem Kalender ist aktuell erst April 2015, wahrscheinlich meintest du August 2014?
Eine Alternative:

Zitat
Querida tía,
Me encantaron las fotos que mandaste y quisiera agradecerte directamente, por eso conseguí que alguien me tradujera esta carta.
¿Nos vemos por el quince en 2017?
Desde agosto de 2014 Nadine y yo vivimos juntos en una casa. Desde noviembre tenemos un gatico. Le tengo a todo el mundo loco por mi obsesión permanente de ahorrar gastos. Pero es que hace falta conseguir el dinero para el viaje.
Cuba está enfrentando muchos cambios. Espero que sean positivos. Quizás resultará más fácil ir a ver a ustedes.
Por favor, mándales mis saludos cariñosos a todos. ¡Les echo muchísimo de menos!
Joseíto


 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 11:43
avatar  joslove
#7 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Ups, ja... seit 2014 natürlich. Danke für die alternative Übersetzung. Ich werde diese nehmen. Nicht, weil ich sie besser finde, sondern, weil ich einfach hoffe, dass sie besser ist. Spreche nach wie vor null spanisch. :-O

_________
Ich bin kein Schönfärber!

 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 12:19 (zuletzt bearbeitet: 21.04.2015 12:20)
#8 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von HayCojones im Beitrag #6
por mi obsesión permanente de ahorrar gastos. Pero es que hace falta conseguir el dinero para el viaje.

Ich würd' hier opresión, also "psychischer Druck" bevorzugen. "Obsesión" klingt eher nach einer Krankheit.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 12:37
#9 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #8
"Obsesión" klingt eher nach einer Krankheit.
Da es "nur" um seine Tante geht - ok, ansonsten würde ich Sparzwang, um nach Cuba fliegen zu können, schon unter "Obsesión" einordnen wollen

Toleranz als gesellschaftliche Tugend wird meist von denen gefährdet, die unter ihren Schutz fallen...

 Antworten

 Beitrag melden
21.04.2015 14:22
avatar  kdl
#10 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

Zitat von Manzana Prohibida im Beitrag #9
Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #8
"Obsesión" klingt eher nach einer Krankheit.
Da es "nur" um seine Tante geht - ok, ansonsten würde ich Sparzwang, um nach Cuba fliegen zu können, schon unter "Obsesión" einordnen wollen


"Obsesión" ist auf alle Fälle OK. Sparzwang ist zwar "el ahorro forzoso", aber in einem solchen Text irgendwie deplaziert.

Gruß
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 09:46
#11 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
neues Mitglied

Ich suche verzweifelt nach der Übersetzung für eines der Hunderttausend Formularen die man braucht um irgendwann einmal ein "normales Leben leben zu können. Nämlich für das Wort: Ehefähigkeitszeugniss
Gracias
PS. und toll wäre auch noch die Zusatz Info wo man sowas in Cuba her bekommt....


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 09:59 (zuletzt bearbeitet: 28.04.2015 10:00)
#12 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Heirat in Kuba kommt nicht in Frage? (Da reicht für deine Seite die intl. Geburtsurkunde und die Meldebescheinigung mit Übersetzung und Apostille der kub. Botschaft.)

Laut wiki kannst du auch ohne dieses Dokument heiraten:

Zitat
Kann ein solches Zeugnis nicht beigebracht werden (etwa weil der Heimatstaat solche Zeugnisse nicht ausstellt), so kann der Präsident des Oberlandesgerichts, in dessen Bezirk die Eheschließung angemeldet wurde, als Behörde der Justizverwaltung von dem Erfordernis der Beibringung eines Ehefähigkeitszeugnisses eine Befreiung erteilen (§ 1309 Abs. 2 BGB). Der Antrag auf Befreiung ist beim Standesbeamten zu stellen, der diesen an den OLG-Präsidenten weiterleitet. Der Standesbeamte hat die Entscheidung des OLG-Präsidenten vorzubereiten.


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 10:12
#13 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
neues Mitglied

also vielleicht bekommt novia das ja ganz leicht, aber ich muß ihr zuerst einmal erklären was sie braucht, und dazu brauche ich das Spanische Wort für Ehefähigkeitszeugniss. Auf jeden Fall verlangt die Botschaft in Hab. das für die Erteilung des Visums. Was dann in D. passiert steht auf einem anderen Blatt.


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 10:30
#14 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Das Dokument heisst: Certificado de solteria http://translate.google.de/translate?hl=...tml&prev=search
Gibt's im Municipio Deiner Holden! Dort wo auch die Geburtsurkunden etc. ausgestellt werden!


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 10:34 (zuletzt bearbeitet: 28.04.2015 10:35)
#15 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Trabu, was du meinst ist die Ledigkeitsbescheinigung, das Ehefähigkeitszeugnis ist auf der nach oben offenen Bürokratieskala eine Stufe höher, ich bezweifle, dass es dazu überhaupt ein kub. Pendant gibt.


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 10:37
#16 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Aber um das geht es doch, oder nicht?
Wenn auf o.g. Dokument "soltera"(ledig) steht, genügt das doch zum Heiraten!


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 10:38
#17 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
neues Mitglied

Ja genau, die Botschaft verlangt diese zwei Bescheinigungen....


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 10:39
#18 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
neues Mitglied

Ledigkeitsbescheinigung UND Ehefähigkeitszeugniss...
vielleicht ein Kochkurs oder sowas????


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 11:26
#19 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Forenliebhaber/in

Geh zum Standesamt, die geben dir einen Laufzettel, was alles benötigt wird, den wollen die von der deutschen Botschaft auch sehen!


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 12:40
avatar  Espanol
#20 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von BroncoPachanga im Beitrag #18
Ledigkeitsbescheinigung UND Ehefähigkeitszeugniss...
vielleicht ein Kochkurs oder sowas????


Ist ein paar Jahre her Certificado de Capacidad legal


 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 15:22
#21 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von BroncoPachanga im Beitrag #11
Ich suche verzweifelt nach der Übersetzung für eines der Hunderttausend Formularen die man braucht um irgendwann einmal ein "normales Leben leben zu können. Nämlich für das Wort: Ehefähigkeitszeugniss
Gracias
PS. und toll wäre auch noch die Zusatz Info wo man sowas in Cuba her bekommt....




Schick sie zur Jurica schiessmichtod in der stadt, wo sie wohnt.
Da die mit allen Aausländischen Dingen bescheid wissen, wissen die auch
was sie wo bekommt.

Immerhiin will ja auch sie heiraten und kann sich ein bissel "drehen".
falko

Von der Entlarvung des Scheinwissens ausgehend gelangt Platon in den mittleren Dialogen zu einer Dialektik, die sich als diskursive Methode mit der Erkenntnis an sich befasst.

 Antworten

 Beitrag melden
28.04.2015 15:41
#22 RE: Bitte um Übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Nur mal so als Tip: Ehefähigkeitszeugnis, Ledigkeitsbescheinigung, etc.,etc.
B.P. geh's mit Ruhe an, bis Du mit Deiner ein (hoffentlich) ruhiges Leben führen kannst werden sich Dir noch einige Hindernisse
in den Weg stellen! Deswegen bleiben!


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!