Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von politisch Extremen Seiten/Artikel usw.
Verstoss gegen die Forumsregeln: Beleidigung eines anderen Mitgliedes oder der Moderation
Verstoss gegen die Forumsregeln:Presseartikel dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln:Dieser Beitrag verstößt gegen die Netiquette des Forums.
Themenfremdes spammen in Threads
Verstoss gegen die Forumsregeln:Zitate von anderen Webseiten dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von FakeNews Seiten/Artikel usw.
Dieser Beitrag enthält unerwünschte Werbung.
Beiträge, die IN GROßBUCHSTABEN oder fett geschrieben sind bitte vermeiden.
{[userwarning_empty_error]}
Es wird der oben genannte Grund verwendet. Klicken Sie hier, um den Inhalt der privaten Nachricht anzupassen
Legen Sie hier den Inhalt der PN-Benachrichtigung fest.
Hinweis: Dieses Mitglied wurde bereits 4 Mal verwarnt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
...wenn Du unbedingt willst...
Zitat von falko1602 im Beitrag #2Zitat von Flipper20 im Beitrag #1
Wie übersetzt man denn am besten "...wenn Du unbedingt willst...?"
Das Wörterbuch gibt viele Möglichkeiten her.
Was ist die Gängigste?
si tu quieres
falko
Ich wuerde como quieras verwenden da fehlt zwar das unbedingt kommt dem aber naeher!
06.05.2014 08:41 (zuletzt bearbeitet: 06.05.2014 08:41)
#4 RE: ...wenn Du unbedingt willst...
Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #4
si así lo quieres ... da kommt Flipper ohne Subjuntivo aus. Für das "unbedingt" könnte er noch absoluto oder tanto anfügen.
si lo quieres asi klingt irgendwie besser
Danke.
Aber die Situation ist schon eine andere, wenn man "unbedingt" gebraucht oder nicht.
Man gebraucht das, wenn man über das Ergebnis der Frage vorher unterschiedlicher Meinung war, oder?
Bei "...si lo quieres..." oder "...si lo quieres asi..." wäre mir das Ergebnis egal.
Irgendwas muss also schon für das "unbedingt" dazu, weil man eigentlich anderer Meinung ist, aber halt nachgibt.
Zitat von Flipper20 im Beitrag #7
Danke.
Aber die Situation ist schon eine andere, wenn man "unbedingt" gebraucht oder nicht.
Man gebraucht das, wenn man über das Ergebnis der Frage vorher unterschiedlicher Meinung war, oder?
Bei "...si lo quieres..." oder "...si lo quieres asi..." wäre mir das Ergebnis egal.
Irgendwas muss also schon für das "unbedingt" dazu, weil man eigentlich anderer Meinung ist, aber halt nachgibt.
si te sientes mejor con eso, haz
falko
06.05.2014 11:02 (zuletzt bearbeitet: 06.05.2014 11:03)
#11 RE: ...wenn Du unbedingt willst...
Zitat von HayCojones im Beitrag #11
"unbedingt wollen" würde ich am einfachsten mit "insistir" übersetzen
wenn du unbedingt willst: si insistes
(geht in die Richtung von "darauf bestehen", aber mit fließender Grenze zwischen starkem Wunsch und unbedingter Forderung)
Das waere dann aber schon Hochspanisch
Zitat von Espanol im Beitrag #10Zitat von Flipper20 im Beitrag #9Zitat von falko1602 im Beitrag #8
si te sientes mejor con eso, haz
falko
Dann geht´s aber schon zur Sache.
also bei como quieras kommt das unbedingt schon sinngemaess mir rum.
Kann auch im passenden Kontext bedeuten mach doch was Du willst
Aber wenn in dem "como quieras" schon das Negative - das Mürrische - mit drin steckt, was sage ich denn dann, wenn ich etwas durchaus wohlwollend bestätigen will?
(Komm mir jetzt nicht mit "Claro, mi amol.")
Ich habe z.B. Novia vorneulich gefragt, ob sie denn - angesichts unseres bevorstehenden Havanna-Aufenthaltes - mal einen Abend in die Tropicana Show möchte?
Sie schrieb zurück, dass sie lieber wieder mit ein paar cervezas am Malecon sitzen möchte , um dort Musik zu hören etc. und fragte, ob das auch für mich O.K. wäre?
Wenn ich dies nun mit "Claro, como quieras" wohlwollend bestätigen will, bringe ich dann damit gleich irgendeinen (ungewollten) Unmut zum Ausdruck? Wohl kaum.
Seite 1 von 1
« Seite
Seite »
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Ähnliche Themen
Das Thema ist geschlossen
Sie haben keine Rechte zu antworten
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!
Jetzt registrieren!
/
🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
/
🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
/
...wenn Du unbedingt willst...