plascan???

30.04.2014 10:34
avatar  Sacke
#1 plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Wer kann mir helfen? Was könnte "plascan" heißen?
Finde dazu nichts im Netz. Wahrscheinlich wieder weit weg von der richtigen Rechtschreibung!?
Achso, steht in Zusammenhang mit Kleidung für den Lütten!

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:03 (zuletzt bearbeitet: 30.04.2014 11:06)
#2 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Wenn sie sich vertippt hat und man das "c" durch ein "m" ersetzt:

Es gibt ein Verb "plasmar" und heißt "modellieren, formen, gestalten, bilden ..."

Von dem Verb könnte "plasman" die 3. Person Plural sein: "...sie formen...sie gestalten..."

Macht das im Zusammenhang Sinn?

Und dann gibt´s noch "lascar" für "lockern". Dann müsste man nur das "p" streichen. Ist das besser? "...sie lockern..."?

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:09
#3 RE: plascan???
avatar
Forums-Senator/in

pascua = Ostern i.M. auch sehr beliebt. Aber ohne Zusammenhang schwierig.


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:21
avatar  Sacke
#4 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von flicflac im Beitrag #3
pascua = Ostern i.M. auch sehr beliebt. Aber ohne Zusammenhang schwierig.

Nee @Flipper20 & @flicflac des ergibt bis jetzt keinen Sinn!

Zusammenhang hatte ich doch geschrieben, ropas para el niño!

Genau kam es so: "En cuanto a los tacasillos trae los que te plascan."

Ich bin soweit gekommen: In Bezug auf die Schlüpfer (Unterwäsche) bring die ..... und da hört's auf!

Könnte natürlich auch sein: ... bring welche du willst???

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:21
#5 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Plazcan subjunktiv von placer
sie gefallen


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:24
avatar  Espanol
#6 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Haz lo que te plazca Mach doch was Du willst


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:28 (zuletzt bearbeitet: 30.04.2014 11:34)
avatar  Sacke
#7 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von Espanol im Beitrag #6
Haz lo que te plazca Mach doch was Du willst

@pedacito y @Espanol GRACIAS!

Dachte ich mir doch schon im "zweiten Ansatz"!!!
Typisch kubanisch halt! Bring was du willst, hauptsache du bringst was!!!

Was ein Buchstabe manchmal so ausmachen kann! Da wirste irre!!! Warum schreibt die nicht einfach "trae que quieres", so das es jeder versteht!!!???

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:45
#8 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Da im Leben in Kuba nicht furchtbar viel passiert, sind 90% der Briefinhalte meistens gleich. ( vermisse dich, habe Sehnsucht, du fehlst mir usw.) Bestenfalls die restlichen 10% sind wichtige Infos, wie muss ins Krankenhaus/ bin x Wochen krank. Wenn man also ein Wort nicht aus dem Kontext ableiten kann, ist es vermutlich nicht wichtig, da bei wichtigen Infos die Kubaner sich bei der Rechtschreibung auch mehr bemühen. In diesem Falle kannst du was mitbringen wenn du wilst ist ihr aber auch nicht so wichtig.

Wem genug zu wenig ist, ist immer unzufrieden!

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:49
avatar  MarionS
#9 RE: plascan???
avatar
Forenliebhaber/in

Wenn es von "placer" kommt, würde ich es aber eher übersetzen "bring die, die Dir gefallen".

Nun ja, der Geschmack von Kindern und Erwachsenen geht leider manchmal sehr weit auseinander.

Gruß Marion


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:51
avatar  Sacke
#10 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von sigurdseifert im Beitrag #8
In diesem Falle kannst du was mitbringen wenn du wilst ist ihr aber auch nicht so wichtig.

No, no, no @sigurdseifert

In einer anderen mensaje hieß es: ... tacasillos ... eso es indispensable!

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 11:55
avatar  Sacke
#11 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von MarionS im Beitrag #9
Wenn es von "placer" kommt, würde ich es aber eher übersetzen "bring die, die Dir gefallen".

Gruß Marion



Ja, denke ich auch! Siehe auch #4, #5 und #6 !

Thema könnte dann theoretisch werden!

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:07
avatar  Espanol
#12 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Also wenn es um gefallen geht wuerde eher passen lo que te gusta lo que te apetece lo que te conviene
koennten man auch nehmen.

Haz lo que te plazca kann auch je nach Zusammenhang sehr negativ gemeint sein.

z.B mach doch was Du willst!!!!! oder ganz schlimm Du kannst mich mal


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:14
#13 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Novia hält es da mit mir immer sehr einfach: "Como tu quieres."

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:15
avatar  Sacke
#14 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von Espanol im Beitrag #12
Also wenn es um gefallen geht wuerde eher passen lo que te gusta lo que te apetece lo que te conviene
koennten man auch nehmen.

Haz lo que te plazca kann auch je nach Zusammenhang sehr negativ gemeint sein.

z.B mach doch was Du willst!!!!! oder ganz schlimm Du kannst mich mal

Espanoli, es ging aber nicht um Haz lo que te plazca!!!

Siehe: Beitrag #4

Zitat: "En cuanto a los tacasillos trae los que te plascan."

Sin embargo gracias!!!

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:17 (zuletzt bearbeitet: 30.04.2014 12:18)
avatar  Sacke
#15 RE: plascan???
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Zitat von Flipper20 im Beitrag #13
Novia hält es da mit mir immer sehr einfach: "Como tu quieres."

Sag ich doch! Typisch cubanisch! Hauptsache du bringst was ... wenn nicht dann

Saludos

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:19
avatar  Espanol
#16 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Sacke im Beitrag #14
Zitat von Espanol im Beitrag #12
Also wenn es um gefallen geht wuerde eher passen lo que te gusta lo que te apetece lo que te conviene
koennten man auch nehmen.

Haz lo que te plazca kann auch je nach Zusammenhang sehr negativ gemeint sein.

z.B mach doch was Du willst!!!!! oder ganz schlimm Du kannst mich mal

Espanoli, es ging aber nicht um Haz lo que te plazca!!!

Siehe: Beitrag #4

Zitat: "En cuanto a los tacasillos trae los que te plascan."


Schon klar Sacke, ich wollte nur ein bisschen ausholen wer weiss vielleicht braucht das mal
jemand

Sin embargo gracias!!!


 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:32
#17 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Flipper20 im Beitrag #13
Novia hält es da mit mir immer sehr einfach: "Como tu quieres."

Auch hier kommt Subjuntivo: "como quieras".

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 12:55
#18 RE: plascan???
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von ElHombreBlanco im Beitrag #17
Zitat von Flipper20 im Beitrag #13
Novia hält es da mit mir immer sehr einfach: "Como tu quieres."

Auch hier kommt Subjuntivo: "como quieras".


Als das dran war, war Novia zum Pipi machen.

_______________________________________________________

Der Gesunde hat viele Wünsche - der Kranke nur einen.

 Antworten

 Beitrag melden
30.04.2014 21:03
avatar  chepina
#19 RE: plascan???
avatar
Forenliebhaber/in

@ Sacke ich bin mir sicher deine Freundin meinte du solltest Boxershorts oder Slips mitbringen, eben los que te plazcan, aber ich gebe dir ein Tipp, bringt lieber Boxershorts die kleinen Machos lieben das!
Übrigens in Oriente wird das calzoncillos genannt.
Saludos
Chepina


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!