danke fürs übersetzen!!!

29.08.2011 18:59
#1 danke fürs übersetzen!!!
avatar
Mitglied

Diana, me dijistes que podia escribirte hasta dos veces al mes porque a ti te gustaba, para mi escribir aleman sin alguien que me ayude es muy dificil tengo que buscar a alguien que sepa. Cundo ibas a venir me dijistes que no podias venir para mi casa, pero aqui con visa familiar se puede venir directo para la casa y sale mucho mas barato el pasaje y la estancia en el pais debes tener en cuenta esta posibilidad responde pronto para saber de ustedes yo paso todos los dias por esta casa porque este correo es de la hija de mi esposa.Beso y abrazos para todos.


 Antworten

 Beitrag melden
29.08.2011 19:13
#2 RE: danke fürs übersetzen!!!
avatar
Rey/Reina del Foro

Diana, du sagtest mir, dass ich dir bis zu 2x monatlich schreiben kann, weil du das magst. Für mich ist es sehr schwierig, ohne Hilfe Deutsch zu schreiben. Ich muss mir erst mal jemanden suchen, der das kann. Wenn du kommen würdest, hast du gesagt, könntest du nicht zu mir nach Hause kommen. Doch mit einem Familienvisum ist das möglich. Außerdem würde dich die Fahrt(?) und der Aufenthalt(!) deutlich billiger kommen. Überleg es dir noch mal! Antworte mir bald, damit ich von euch weiß. Ich verbringe den ganzen Tag hier zu Hause. Diese E-Mail ist die der Tochter meiner Frau. Küsse und Umarmungen für alle!

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
29.08.2011 20:43
avatar  hola2
#3 RE: danke fürs übersetzen!!!
avatar
super Mitglied

Yo paso todos los dias por esta casa - Heißt doch eher sowas wie "ich komm jeden Tag an dem Haus vorbei" bzw. "ich bin jeden Tag dort". Den ganzen Tag würde doch "todo el dia" heißen, oder?


 Antworten

 Beitrag melden
29.08.2011 20:50 (zuletzt bearbeitet: 29.08.2011 20:51)
#4 RE: danke fürs übersetzen!!!
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von hola2
Yo paso todos los dias por esta casa - Heißt doch eher sowas wie "ich komm jeden Tag an dem Haus vorbei" bzw. "ich bin jeden Tag dort". Den ganzen Tag würde doch "todo el dia" heißen, oder?


Du hast Recht - "paso todos los dias por esta casa" heißt "ich komme jeden Tag an dem Haus vorbei" oder auch "ich bin jeden Tag dort" ...

"ich verbringe den ganzen Tag in dem Haus" würde heißen: "paso todo el dia en esta casa".


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!