cubañol

11.03.2011 15:42
avatar  jan
#1 cubañol
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

.¿Cuba en japonés? Nosekome Ná

.¿Trabajo voluntario en chino? Tao-Bli-Gao

.¿Sándwich en Vietnamita? Pang-Kong-Ná

.¿Cuba en vietnamita? Noay-Ná

.¿Balsero en congo? Palyuma Métiro

.¿transporte en Congo? Kamina Ketekamina

.¿Chivato en coreano? Ko-Mi-té.
.

.

11.03.2011 17:36
avatar  hola2
#2 RE: cubañol
avatar
super Mitglied

Mal sehen, was ich verstehe

Zitat von jan
.¿Cuba en japonés? Nosekome Ná No se come nada???

.¿Trabajo voluntario en chino? Tao-Bli-Gao esta obliga(d)o???

.¿Sándwich en Vietnamita? Pang-Kong-Ná pan con nada

.¿Cuba en vietnamita? Noay-Ná No Hay na(da)

.¿Balsero en congo? Palyuma Métiro Pal yuma me tiro??was heißt das auf deutsch?

.¿transporte en Congo? Kamina Ketekamina camina....? versteh ich auch nicht wirklich

.¿Chivato en coreano? Ko-Mi-té. also quasi das Zentralkomitee bzw. einfach die Regierung? Der ist gut.
.

.




 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2011 18:02 (zuletzt bearbeitet: 11.03.2011 18:04)
avatar  jan
#3 RE: cubañol
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

Wer oder was yuma ist wurde doch heute schon erklärt.

Ketekamina,
bekommst wohl keine sms aus Kuba?
Nur mal aussprechen.

Que = ke
caminar = gehen, laufen
.
Aber sonst

Einige (2?)hier hättens nicht gepackt, obwohl mit cubana verheiratet
.

11.03.2011 21:53
avatar  hola2
#4 RE: cubañol
avatar
super Mitglied

yuma ist mir bekannt, ich kann in dem Zusammenhang aber nichts mit "me tiro" anfangen. Den Sinn verstehe ich, aber der Ausdruck war mir nicht wirklich bekannt.

Que te camina???? Alles klar, habe ich so nie gehört. Immer nur como te va? como estas? que vola? Wieder was gelernt.


 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2011 22:02 (zuletzt bearbeitet: 11.03.2011 22:03)
#5 RE: cubañol
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von hola2
.¿Chivato en coreano? Ko-Mi-té. also quasi das Zentralkomitee bzw. einfach die Regierung?


Eher CDR (Comités de la Defensa de la Revolución)

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2011 22:56
avatar  seizi
#6 RE: cubañol
avatar
Rey/Reina del Foro

.
Cambios de sustantivos en cubañol:
Al autobús le dicen aspirina... una cada cuatro horas.
Al bistec le dicen Jesucristo... porque se habla de él, pero nadie lo ha visto.
Al refrigerador le dicen coco... porque adentro sólo tiene agua.


 Antworten

 Beitrag melden
11.03.2011 23:07
avatar  hola2
#7 RE: cubañol
avatar
super Mitglied

Zitat von ElHombreBlanco
Eher CDR (Comités de la Defensa de la Revolución)


Hmmm...deine Version klingt auf jeden Fall logischer.


 Antworten

 Beitrag melden
12.03.2011 10:21 (zuletzt bearbeitet: 12.03.2011 10:28)
#8 RE: cubañol
avatar
Rey/Reina del Foro

Al "fifo" le dicen "Krin"! Se oye, pero no se ve!
Periòdo especial en chino: To' quitao. En arabe: Raspa la lata.
Und: Camina que te camina bedeutet: Ewig laufen (um etwas zu finden bzw. zu "organisieren")


 Antworten

 Beitrag melden
12.03.2011 10:37
#9 RE: cubañol
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von hola2
yuma ist mir bekannt, ich kann in dem Zusammenhang aber nichts mit "me tiro" anfangen. Den Sinn verstehe ich, aber der Ausdruck war mir nicht wirklich bekannt.

Que te camina???? Alles klar, habe ich so nie gehört. Immer nur como te va? como estas? que vola? Wieder was gelernt.



Damit hat's nix zu tun!


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!