übersetzung

15.12.2009 20:01 (zuletzt bearbeitet: 15.12.2009 20:01)
avatar  luckas
#1 übersetzung
avatar
super Mitglied

kann mir bitte jemand bei der übersetzung helfen?
es geht um irgendein computerteil.




Quiero molestarte con algo si esta a tu alcance, si pudieras conseguir un módem de computadora aunque sea viejo pues el que yo usaba para los trajines de la banda se rompió con una descarga eléctrica (rayo)

Te repito viejo y por supuesto si no es mucho problema.

Los muchachos están ensayando para ver si se puede hacer el concierto con la banda de ustedes


 Antworten

 Beitrag melden
15.12.2009 20:14 (zuletzt bearbeitet: 15.12.2009 20:15)
#2 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Er braucht ein funktionierendes Modem. Darf auch alt sein. Seins ist kaputt gegangen.

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
15.12.2009 20:16 (zuletzt bearbeitet: 15.12.2009 20:17)
#3 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

.
Ich möchte dich mit einer Sache belästigen, falls es in deiner Möglichkeit ist, wenn du ein Modem für einen PC beschaffen könntest, auch wenn es alt ist, denn das, welches ich benutzt habe für den Betrieb der (Musik-)Band, ist aufgrund einer elektrischen Entladung (elektrischer Schlag) kaputt gegangen.

Ich wiederhole, alt und natürlich nur, wenn es dir keine großen Probleme macht.

Die Jungs versuchen herauszufinden, ob man das Konzert eurer Band durchführen kann.


 Antworten

 Beitrag melden
15.12.2009 20:20 (zuletzt bearbeitet: 15.12.2009 20:24)
avatar  seizi
#4 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

.

Ich möchte dich fragen ob du mir, wenns nicht zuviel Mühe macht, ein Computermodem beschaffen könntest. Kann auch ein altes sein. Dasjenige, das ich für die Transporteure der Band gebraucht habe, wurde durch einen Stromausfall (Blitzschlag) beschädigt.

Ich wiederhole: Ein altes genügt, und natürlich nur, wenn es keine grossen Umstände macht.

Unsere Freunde sind am Üben um herauszufinden, ob sie mit eurer Band das Konzert durchführen können.


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2009 00:04
avatar  Rey
#5 RE: übersetzung
avatar
Rey
spitzen Mitglied

Ich würde "trajines de la banda " mit "Bandangelegenheiten" übersetzen.


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2009 00:10
avatar  luckas
#6 RE: übersetzung
avatar
super Mitglied

danke für eure hilfe!
ich werde versuchen so ein modem aufzutreiben.
ich versuche gerade im januar für die punk-rock band dritte wahl eine tour durch cuba zu organisieren.


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2009 07:42
avatar  user ( gelöscht )
#7 RE: übersetzung
avatar
user ( gelöscht )

achte bei dem Modem aber darauf, dass das Netzteil 110 bis 240V vertragen kann. Da das stromnetzt in cuba nicht immer konstant 110V liefert und es auch in einigen Gegenden bzw. Häusern 220V vorhanden ist.


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2009 10:06
avatar  seizi
#8 RE: übersetzung
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von Penguin
... stromnetzt in cuba nicht immer konstant 110V liefert und es auch in einigen Gegenden bzw. Häusern 220V vorhanden ist.



Das stromnetzt ist auch 220 V vorhanden


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2009 10:07
avatar  user ( gelöscht )
#9 RE: übersetzung
avatar
user ( gelöscht )

Zitat von seizi
Das stromnetzt ist auch 220 V vorhanden



guten morgen seizijan


 Antworten

 Beitrag melden
16.12.2009 21:07
avatar  Rey
#10 RE: übersetzung
avatar
Rey
spitzen Mitglied

Da fällt mir ein: ich hab hier noch ein analoges Modem von Acer (56 Surf) rumliegen. Ich glaube genau so ein Teil sucht er .Ich würds dir schenken.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!