"Fulano es un poco raton"

25.10.2009 19:07
avatar  Pille
#1 "Fulano es un poco raton"
avatar
Cubaliebhaber/in

Gemäss meinem cubanismo-Wörterbuch heisst "fulano es un poco raton" dass der Typ ein bisschen feig ist ("cobarde").
(Sorry, meine Tastatur weigert sich, den Akzent auf das "o" bei raton zu setzen).

Aber der fragliche Typ macht mir nicht den Eindruck, feig zu sein. Deshalb die Frage: gibts für diesen Ausdruck noch andere Bedeutungen als nur "feige"?

Danke für sachdienliche Info.
Pille.


 Antworten

 Beitrag melden
25.10.2009 19:19
avatar  ( gelöscht )
#2 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
( gelöscht )

Zitat von Pille
Gemäss meinem cubanismo-Wörterbuch heisst "fulano es un poco raton" dass der Typ ein bisschen feig ist ("cobarde").
(Sorry, meine Tastatur weigert sich, den Akzent auf das "o" bei raton zu setzen).

Aber der fragliche Typ macht mir nicht den Eindruck, feig zu sein. Deshalb die Frage: gibts für diesen Ausdruck noch andere Bedeutungen als nur "feige"?

Danke für sachdienliche Info.
Pille.




Wenn ich mich recht entsinne, hinterlistig, falsch und da waere ja auch die verbindung zu feige cobarde
hergetstellt!!


 Antworten

 Beitrag melden
25.10.2009 19:35
avatar  user_k ( gelöscht )
#3 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:

Aber der fragliche Typ macht mir nicht den Eindruck, feig zu sein. Deshalb die Frage: gibts für diesen Ausdruck noch andere Bedeutungen als nur "feige"?




Nein, Feige, aber un poco, nicht ganz..


 Antworten

 Beitrag melden
25.10.2009 19:36
avatar  user_k ( gelöscht )
#4 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:

fulano es un poco /1 raton


/1..ein bißchen Raton


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 10:56
avatar  kdl
#5 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:

Wenn ich mich recht entsinne, hinterlistig, falsch und da waere ja auch die verbindung zu feige cobarde
hergetstellt!!


"ser ratón" wird in Kuba vor allem in Sinne von "geizig sein" verwendet.

Gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 11:20
avatar  user_k ( gelöscht )
#6 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:

ser ratón" wird in Kuba vor allem in Sinne von "geizig sein" verwendet





In welche Kuba....


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 11:31 (zuletzt bearbeitet: 26.10.2009 11:33)
avatar  el-che
#7 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Rey/Reina del Foro

fulano,mengano,zutano y merengano....así como Micifuz y Zapirón se comieron un capón en un asador metido.
q´significa eso de ser un poco ratón? ratoncillo,ratonero? o ladronzuelo? pillo y trotamundos?a q´se refiere?


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:01
avatar  Pille
#8 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Cubaliebhaber/in

Zitat von kubanon

In Antwort auf:

ser ratón" wird in Kuba vor allem in Sinne von "geizig sein" verwendet





In welche Kuba....




Die Bezeichnung "geizig" würde aber auf die betreffende Person zutreffen, und würde viel mehr Sinn machen als "feige", oder auch "falsch*.



 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:09
avatar  Uli
#9 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

Mi mujer dice que se usa como "pendejo" en Villa Clara. Donde vivo yo en Alemania tampoco se usa "feig" sino "feige". Eso depende de que zona o region estas.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:11
avatar  el-che
#10 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Rey/Reina del Foro

die bezeichnung "ser ratón" steht im zusammenhang mehr mit micifuz y zapirón los famosos mininos del cuento, nicht mit einer person


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:25 (zuletzt bearbeitet: 26.10.2009 14:25)
avatar  user_k ( gelöscht )
#11 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:

pendejo"


Raton ist mehr literarich, intelectuell....höifflich


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:26
avatar  user_k ( gelöscht )
#12 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von el-che
die bezeichnung "ser ratón" steht im zusammenhang mehr mit micifuz y zapirón los famosos mininos del cuento, nicht mit einer person




der berühmteste Raton in Kuba ist..El ratocito Perez..el golozo


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:28
avatar  user_k ( gelöscht )
#13 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:

Eso depende de que zona o region estas



Aber Kuba liegt zwießchen Pinar und Matanzas, der rest ist Palestina(ostkuba)


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:30
avatar  Pille
#14 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Cubaliebhaber/in

Zitat von el-che
die bezeichnung "ser ratón" steht im zusammenhang mehr mit micifuz y zapirón los famosos mininos del cuento, nicht mit einer person



In der Diskussion, die ich gestern hatte, bezog sich der Ausdruck "él es un poco ratón" ganz klar auf eine Person. Er wurde von meiner Partnerin verwendet, die aus dem fernen Oriente stammt. Mag ja sein, dass die Bedeutung "geizig" auf jene Region beschränkt ist und dort auch für Personen gilt.


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:36
avatar  user_k ( gelöscht )
#15 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

In Antwort auf:

él es un poco ratón



Ich bin Kubaner , ohne Migrationhintergrund..Ich garantiere Dir, die folgende Übersetzung...

El es un poco raton..

El es un poco cobarde ,
Das ist sehr höefflich, und nett gesagt


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:45
avatar  Uli
#16 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Uli
Rey/Reina del Foro

Micifuz y Zapirón se comieron un capón, si mal no recuerdo, no un ratón.

-------------------------------------------------
Es ist schon alles gesagt worden, nur noch nicht von jedem.

 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 14:49
#17 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Rey/Reina del Foro

Fulanita ist ein bischen rattig...?


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 15:00 (zuletzt bearbeitet: 26.10.2009 15:01)
avatar  kdl
#18 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

@kubanon: Si en Holguín dicen a alguien: No seas ratón!, se refieren a "No seas tacaño!". Si conoces algún oriental, ¡pregúntaselo!. Puede ser que también tenga otra matiz en las demás regiones del país. Sólo hablo de mi "querido" oriente.

Saludos
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 17:12
avatar  chepina
#19 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
Forenliebhaber/in

ich als santiaguera sage "ser raton" ist fulano ist geizig.
saludos
chepina


 Antworten

 Beitrag melden
26.10.2009 17:28
avatar  user_k ( gelöscht )
#20 RE: "Fulano es un poco raton"
avatar
user_k ( gelöscht )

Zitat von chepina
ich als santiaguera sage "ser raton" ist fulano ist geizig.
saludos
chepina




Wenn ihr es so sagt , dann ja...., man lenrt nie aus....


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!