Bitte geben Sie einen Grund für die Verwarnung an
Der Grund erscheint unter dem Beitrag.Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von politisch Extremen Seiten/Artikel usw.
Verstoss gegen die Forumsregeln: Beleidigung eines anderen Mitgliedes oder der Moderation
Verstoss gegen die Forumsregeln:Presseartikel dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln:Dieser Beitrag verstößt gegen die Netiquette des Forums.
Themenfremdes spammen in Threads
Verstoss gegen die Forumsregeln:Zitate von anderen Webseiten dürfen nur auszugsweise zitiert werden und müssen auf die Originalquelle verlinken
Verstoss gegen die Forumsregeln: Verlinkung von FakeNews Seiten/Artikel usw.
Dieser Beitrag enthält unerwünschte Werbung.
Beiträge, die IN GROßBUCHSTABEN oder fett geschrieben sind bitte vermeiden.
{[userwarning_empty_error]}
Es wird der oben genannte Grund verwendet. Klicken Sie hier, um den Inhalt der privaten Nachricht anzupassen
Legen Sie hier den Inhalt der PN-Benachrichtigung fest.
Hinweis: Dieses Mitglied wurde bereits 4 Mal verwarnt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Bei einer weiteren Verwarnung wird das Mitglied automatisch gesperrt.
Übersetzung
Evtl. gibt es einen Zusammenhang, auf den es sich bezieht.
Falls nicht, werden wahrscheinlich wieder nur die Satzzeichen, also Kommata, fehlen.
Zitat von clarence
"no dejes de escribirme, nada mas, que lo recibas"
Dann könnte es bedeuten:
"Höre nicht auf, mir zu schreiben, das war´s (für heute), hoffentlich erhältst du es / auf dass du es erhältst."
Wahrscheinlich hast du sie nur übersehen?
War Clarence nicht der schielende Löwe?
01.07.2009 11:08 (zuletzt bearbeitet: 01.07.2009 11:11)
#12 RE: Übersetzung
Zitat von clarence
Die fehlenden Kommata haben mich nur völlig irritiert.
Sorry für die Haarspalterei, aber: In dem Satz fehlt überhaupt kein Komma!!!
Natürlich stimmt es, dass sehr viele Kubaner ausgesprochene Satzzeichenmuffel sind, aber hier muss man den kubanischen Autor des Satzes (ausnahmsweise?) mal in Schutz nehmen. Die beiden von la pirata vorgeschlagenen Kommas ergeben jedenfalls keinen Sinn, und für villacubas Übersetzungen fehlt im Original gar nichts. "Nada más" bedeutet "nur; bloß", und zwischen "escribir que" (schreiben, dass) steht im Spanischen kein Komma. Inhaltlich kann man die Aufforderung vielleicht am besten nachvollziehen, wenn man sich vor Augen hält, dass beim E-Mail-Verkehr aus Kuba eben auch so manches schief gehen kann und der Absender bloß bestätigt haben will, dass seine Mail ihren Empfänger erreicht hat.
"Schreib mir bitte einfach nur, dass du die E-Mail erhalten hast."
04.07.2009 08:39
#17 RE: Übersetzung
das unbekannte Mitglied
(
gelöscht
)
Details
Fanoso.- Se dice de una persona : asquerosa , persona poco culta. mal hablado...
http://www.conexioncubana.net/index.php?...rs&sk=pdef&id=f
Codito? Nudel? Wahrscheinlich ein Bezug auf die Größe seiner Extremitäten.
diselo que el entiende - sags ihm, damit er's (nur) weiß
Die Kommaregel im Spanischen ist übrigens ungleich der im Deutschen. Da gibts ja nur eine.
user
(
gelöscht
)
Details
Zitat von Tiendacubana
@ pastica - seit jahren biste mit ner cubana und deren kind zusammen und bekommst nicht die einfachsten dinge in spanischer sprache auf die reihe.
hast du keine zeit oder paßt cubanita auf, dass du nix verstehst!
p.s. die gute dame ist aber schon ne ganze weile auf der insel!
"Fanoso" hätt ich auf Anhieb auch nicht gewusst - da ich aber weiss was ne "fana" ist hätt ich's mir denken können!
Seite 1 von 1
« Seite
Seite »
- 🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
- 🇨🇺 Kubaforum
- 🇨🇺 Neu im Kubaforum?
- ℹ️ Info-Sparte!
- 📄 Visa: Fragen und Probleme zum Thema Visa
- 🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
- 📜 Einladung eines kubanischen Staatsbürgers:
- 📰 Presseveröffentlichungen und Medienberichte über Kuba
- ⛈ Wetter 🌪 Hurrikan Nachrichten
- 🛫 Reiseforum
- ✈ Kubaflüge 🛳 Kreuzfahrten 🧳 Hotels 🚗 Mietwagen 🚕 Transfers 🚌 Busverbi...
- 🛏 Casas Particulares
- 📕 Sprachkurse in Kuba/Deutschland? Wo gibt es 🕺💃 Tanzkurse usw?
- 🌐 Reiseberichte
- 🕯 In Gedenken an Guzzi
- 🇨🇺 Allgemeines und Sonstiges mit Kubabezug
- ⚾ 🏐 🥊 Das Kuba Sport-Forum.
- 📖 Literatur und Kunst aus/über Kuba
- 🏝 Flora und 🐊 Fauna auf Kuba
- 👨🍳 Kubanische Küche
- ⚙ Technikforum: Fragen zu Themen 🖥︎ Computer,📱 Smartphone, ☎ Telefonve...
- Für Mitglieder und Kubafreunde:
- Sonstige Themen
- 🇪🇸 Foro en español 🇪🇸
- 🗣 Debate de Cuba
- 🎶 Música de Cuba
- 🤡 Los Chistes - Risas y humor sin limite
- ✈ Vuelos 🧳 Hoteles 🛏 Casas
- 🇪🇸 Forum in spanisch-Foro en espanol. für alle die es können oder noc...
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen )
- 🌎 Lateinamerika und karibische Inseln ( kleine und große Antillen)
- 👥 Administration und Moderation:
Das Thema ist geschlossen
Sie haben keine Rechte zu antworten
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!
Jetzt registrieren!
/
🇨🇺 Das Kubaforum 🇨🇺
/
🇩🇪 🇪🇸 Übersetzungshilfe vom spanischen ins deutsche und umgekehrt
/
Übersetzung