bitte um übersetzung für email nach kuba

  • Seite 1 von 2
03.02.2007 20:34
avatar  ( Gast )
#1 bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

könnte mir bitte wieder jemand mit der folgenden email helfen?

vielen Dank für deine email. Mir geht es gut und ich hoffe euch auch. Ich freue mich schon sehr euch alle kennenzulernen. Ich habe noch ein sehr altes Photo von euch das mir meine Mutter gegeben hat. Wohnt ihr auch in Havanna? Ich habe Adelkis und seinen Kindern schon emails geschrieben. Mich hat erstaunt, dass es so gut funktioniert, da meine Briefe leider nicht in Havanna ankommen sind;).


 Antworten

 Beitrag melden
03.02.2007 20:42 (zuletzt bearbeitet: 03.02.2007 20:51)
#2 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von marilu
vielen Dank für deine email. Mir geht es gut und ich hoffe euch auch. Ich freue mich schon sehr euch alle kennenzulernen. Ich habe noch ein sehr altes Photo von euch das mir meine Mutter gegeben hat. Wohnt ihr auch in Havanna? Ich habe Adelkis und seinen Kindern schon emails geschrieben. Mich hat erstaunt, dass es so gut funktioniert, da meine Briefe leider nicht in Havanna ankommen sind;).

Muchas gracias por el correo electrónico. Estoy bien y espero que ustedes estén bien también. Ya estoy muy curiosa a conocer a ustedes. Todavía tengo una foto bastante antigua de ustedes la que mi mamá me dio. Me ha sorprendido que todo funciona tan bueno porque desgraciadamente mis cartas no han llegado a La Habana.


... hoffe, das kommt so ungefähr hin ;-)
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
03.02.2007 20:53
avatar  ( Gast )
#3 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

vielen lieben dank für die schnelle hilfe


 Antworten

 Beitrag melden
03.02.2007 21:00 (zuletzt bearbeitet: 03.02.2007 21:02)
avatar  kdl
#4 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro
Bloss noch eine Ergänzung, da 2 Sätze in der Übersetzung fehlten:

...la que mi mamá me dio. Viven Uds. también en La Habana? Ya les he mandado correos a Adelkis y a sus hijos.

und eine Korrektion:

Me ha sorprendido que todo funciona tan bien,...

Gruss
kdl

 Antworten

 Beitrag melden
03.02.2007 21:03
#5 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Rey/Reina del Foro

Zitat von kdl
Bloss noch eine Ergänzung, da 2 Sätze in der Übersetzung fehlten:

Uuupsi, die hab ich übersehen. ¡Discúlpenme!

--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
03.02.2007 21:07
avatar  ( Gast )
#6 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

danke dir, habe mich schon selber kläglich an den beiden Sätzen versucht...


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 21:43
avatar  ( Gast )
#7 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

ich versteh folgende sätze nicht richtig:

...pronto te vamos a mandar una foto para que nos conozcas y esperamos conocerte.
...cuentame sobre ti cuando escribas...

kann mir bitte jemand damit helfen?


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 21:59
avatar  kdl
#8 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
...pronto te vamos a mandar una foto para que nos conozcas y esperamos conocerte.
...cuentame sobre ti cuando escribas...


Wir werden dir in Kürze ein Foto schicken, damit du uns kennenlernst, und wir hoffen dich kennenzulernen.
... erzähle uns etwas über dich, wenn du uns schreibst.

Gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 21:59
avatar  ( Gast )
#9 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

pronto = schnell, schnellstmöglich, sehr bald, demnächst
te = Dir
vamos = Verb "ir" = zur Bildung der zusammengesetzten Zukunftsform = "wir gehen"
a mandar = zu senden
una foto = ein Foto
para que = damit Du
nos = uns
conozcas = Verb "conocer" = kennen, kennenlernen
y esperamos = y "esperar" = und wir hoffen
conocerte = conocer und te = Dich kennen zu lernen

cuentame = contar und te = erzähl mir
sobre = über
ti = Dich
cuando = wenn
escribas = escribir = Du schreibst

Mit einer einfachen Verbtabelle (Ponds, Langenscheidt, <10 EUR) wäre alles klar......


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:01
avatar  ( Gast )
#10 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
erzähle uns


das wäre cuentanos - Text laute auf cuentame


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:02
#11 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Wir schicken dir ein foto schnellmöglich,
das du uns kennenlernst.
Wenn du uns schreibst,erzähl was über dich.


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:09
#12 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
para que = damit Du

falsch


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:09
avatar  ( Gast )
#13 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

vielen dank...leider funktioniert nicht alles mit einem wörterbuch aber ich bemühe mich


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:13
avatar  kdl
#14 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
das wäre cuentanos - Text laute auf cuentame


Nobody is perfect!

Saludos
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:15
avatar  ( Gast )
#15 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

damit...

okay, dass "Du" ergibt sich aus der nachfolgenden Verbform. Ich verzichte auf die Benutzung der "Edit"-Funktion, bekenne mich zu meiner äusserst fehlerhaften Übersetzung und bitte um eine harte und gerechte Strafe


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:16 (zuletzt bearbeitet: 07.02.2007 22:16)
#16 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Forums-Senator/in
In Antwort auf:
In Antwort auf:para que = damit Du


falsch


und wie richtig ?

In Antwort auf:
para que nos conozcas
= damit du uns kennenlernst

würde ich genauso übersetzen

 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:18 (zuletzt bearbeitet: 07.02.2007 22:23)
#17 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Rey/Reina del Foro
Zitat von flicflac
In Antwort auf:
para que = damit Du
falsch

und wie richtig ?

para que = damit
--
La vida debería ser amarilla... amar y ya.

 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:19
avatar  ( Gast )
#18 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
und wie richtig ?


nur die Zuordnung war falsch....

aber "el prieto" ist halt ein schlauer Fuchs


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:21
#19 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Forums-Senator/in

O.K. O.K.
woanders würde ich sagen, ds ist Millimeterkackerei aber hier gestehe ich reumütig meine Flüchtigkeit


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:23
avatar  Rey
#20 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Rey
spitzen Mitglied

Nach "soprender" kommt übrigens der subjunctivo: ...me soprendí que todo funcionara tan bien..


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 22:24
avatar  ( Gast )
#21 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Millimeterkackerei


mich derart dreist zu verbessern gesteh ich auch ausser "el prieto" hier sonst fast niemandem zu.....


 Antworten

 Beitrag melden
07.02.2007 23:37
avatar  el-che
#22 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
Rey/Reina del Foro

 Antworten

 Beitrag melden
08.02.2007 00:09
avatar  ( Gast )
#23 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

el-che, war ja klar, dass Du hier wieder peinlich mitmischen musst. Verrat mir doch einfach nur, wann und wo ich Dir auf die Füsse gelatscht bin? Kennen wir uns aus Cuba? Du bist nur nervig und ich bitte Dich, von Antworten auf Beiträge von mir zukünftig einfach abzusehen. Wär schön, wenn Du dazu erwachsen genug wärst.....

Hast Du es übrigens mittlerweilen gebacken bekommen, "Pasu Ecopeta" korrekt zu übersetzen?


 Antworten

 Beitrag melden
08.02.2007 01:50
avatar  ( Gast )
#24 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
( Gast )

@Pasu Ecopeta:
Ist dein nickname ein Rätsel? Kann nicht so schwer zu knacken sein!
Aber für den Fall, dass es geheim bleiben soll, gebe ich einmal eine Umschreibung an:
Ich vermute, es könnte ein Synonym für den/die Bewohner einer europäischen Hauptstadt sein, n´est-ce pas?
Saludos de sarayeyeo.


 Antworten

 Beitrag melden
08.02.2007 15:13
avatar  ehemaliges mitglied ( gelöscht )
#25 RE: bitte um übersetzung für email nach kuba
avatar
ehemaliges mitglied ( gelöscht )

In Antwort auf:
--------------------------------------------------------------------------------
para que = damit Du
falsch
--------------------------------------------------------------------------------


und wie richtig ?
--------------------------------------------------------------------------------


para que = damit


oder para qué = wofür

Salu2


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 2 « Seite 1 2 Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!