Übersetzungen

11.12.2005 17:33
avatar  Matti
#1 Übersetzungen
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

weiss jemand von euch wo man kostengünstig texte von Deutsch ins Spanische übersetzen kann


 Antworten

 Beitrag melden
11.12.2005 17:42
avatar  ( Gast )
#2 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )

Kommt darauf an, was für Qualitätsansprüche Du an die Uebersetzung stellst.
Eine günstige Möglichkeit (Gratis) findest Du zum Beispiel hier: http://www.worldlingo.com/wl/translate

_____________________________
hpblue - zurich - switzerland


 Antworten

 Beitrag melden
12.12.2005 00:25
avatar  Matti
#3 RE: Übersetzungen
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

also Qualitätsansprüche hab ich keine besonderen, es sollte nur so sein das man den sinn des Textes halbwegs richtig Übersetzt lese kann


 Antworten

 Beitrag melden
12.12.2005 13:29
#4 RE: Übersetzungen
avatar
Rey/Reina del Foro

Wenn es sich um Briefe aus Kuba hndelt, dann schau mal bei "Mailservice" nach. Link ist gleich hier unten.
e-l-a
_______________________________________________
Mailservice E-Mails nach Kuba, auch wenn der Empfänger kein Internet hat.
Reiseangebot Urlaub bei den heissblütigsten Frauen der Welt


 Antworten

 Beitrag melden
12.12.2005 15:59
avatar  Matti
#5 RE: Übersetzungen
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

das ist für die zukunft eine gute Variante , aber hab noch ein Handgeschriebenen Brief mit 4 Seiten. Das ist mein kleines Problem.
Aber denkmal das , das bis April noch hinzubekommen ist


 Antworten

 Beitrag melden
12.12.2005 16:40
#6 RE: Übersetzungen
avatar
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
aber hab noch ein Handgeschriebenen Brief mit 4 Seiten.

na wenn du einen handgeschiebenen brief lesen kannst, dann meinen respekt. ich kann jedenfalls die cubanische handschrift ganz schwer entziffern.


 Antworten

 Beitrag melden
12.12.2005 17:05
avatar  jan
#7 RE: Übersetzungen
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

Welche chica hat denn schon eine Schreibmaschine?

Sind zwar sehr viele estudiantes de computeras

ABER!


 Antworten

 Beitrag melden
17.12.2005 20:04
avatar  ( Gast )
#8 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )


Noch mal als Erläuterung einer Rückfrage: Es gibt ja nicht nur Cubaner/innen welche deutsche Post schön, in erster Linie sinngemäß, übersetzen möchten. Gerade eben auch Deutsche möchten, manchmal oder öfter auch oft und superschnell, lange Briefe aus Cuba, möglichst einigermaßen sinnorientiert übersetzt haben.
Ebenso möchten Normalmenschen ihre Briefe auch in der Fremdsprache verfassen können. Hat was mit aufrechtem Stiel zu tun.
Dazu ist ja das http://www.worldlingo.com/wl/translate einigermaßen geeignet. Aber leider zu ungenau!!!
Ich frage und bitte also um Hilfe nach der Kennung einer anderen Möglichkeit im Internet oder andere Schnelligkeit.
Irgendwelche Phraserei oder sinnlose Sprüche von Vielrednern, sind absolut daneben und können unterlassen werden.
Wenn jemand helfen kann, dann ist bei Bedarf, auch'ne Mail oK.
Bin gespannt, Gruß Geraldo


 Antworten

 Beitrag melden
17.12.2005 23:19
avatar  ( Gast )
#9 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )

Guckst Du hier:

http://2001662.homepagemodules.de/t50955...f-spanisch.html

Seinerzeit wurde auch mal angeregt, die Links gesammelt im Info-Forum festzutackern. Ist aber nie gemacht worden

Wobei gerade InternetÜbersetzungen meistens zu wünsche übrig lassen, sobald Rechtschreibfehler enthalten sind. Oder Phrasen kommen....
___________________________________
Die Gerechtigkeit bricht, wenn man sie biegt.
Der, der zum ersten Mal anstelle eines Speeres ein Schimpfwort benutzte, war der Begründer der Zivilisation. (Sigmund Freud)


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 10:17
avatar  ( Gast )
#10 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )


Danke, ist iO., Klarheit erzeugt Durchblick!
Viel Spaß und Prost zum 4.Adi, Gruß Geraldo

(Der erste Schritt zum Abenteuer ist oft der Verzicht auf ein Stück Bequemlichkeit.
Rainer Haak)


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 12:07 (zuletzt bearbeitet: 18.12.2005 12:07)
avatar  kdl
#11 RE: Übersetzungen
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 12:12 (zuletzt bearbeitet: 18.12.2005 12:14)
avatar  greenhorn ( gelöscht )
#12 RE: Übersetzungen
avatar
greenhorn ( gelöscht )
Da muss man sich dann aber jedes wort überlegen

überflüssige phrasen einfach weglassen

wie: dia y noche pienso en ti. No puedo dormir porque no hay otra chica en mi cama.

Aber Danke für das Angebot, kdl. Wenn mal etwas Wichtiges anfällt, komme ich auf dich zurück.

greenhorn

Warum ist der Text weg, kdl?


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 14:15
avatar  ( Gast )
#13 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )

Manche Typen leben nur vom Geschwätz ihrer Großtuerei.
Auch wenn es nur eine teilweise beherschte Sprache ist,
kommen diese Typen vom Geschwätz nicht weg.

Aber es gibt ja noch Sinnvolle mit Klarheit, siehe vorher.


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 14:29
avatar  jan
#14 RE: Übersetzungen
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Hat was mit aufrechtem Stiel zu tun.

Ha ha

Stil hat man oder auch nicht.

Manche haben aber nur einen STIEL


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 14:48 (zuletzt bearbeitet: 21.12.2005 02:20)
avatar  ( Gast )
#15 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )
[

 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 14:55
avatar  jan
#16 RE: Übersetzungen
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

com pute ras

Vielleicht ging es um diesen Wortanteil?
*************

Zitat von Volsky
[quote]Sind zwar sehr viele estudiantes de computeras

Ein bischen Nachhilfe,
wird gern entgegen genommen
jan


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 15:24
avatar  kdl
#17 RE: Übersetzungen
avatar
kdl
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
porque no hay otra chica en mi cama

Einfach das "no" weglassen, dann ist die Sache gelaufen und der Sinn bleibt erhalten.

gruss
kdl


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 15:28
avatar  jan
#18 RE: Übersetzungen
avatar
jan
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
dann ist die Sache gelaufen

Und die chica auch....


 Antworten

 Beitrag melden
18.12.2005 21:01
avatar  ( Gast )
#19 RE: Übersetzungen
avatar
( Gast )

habe gerade mal eine probeübersetzung mit "worldlingo" gemacht, das program ist grausam.
http://babelfish.altavista.com/ ist deutlich besser, wenn auch weit von fehlerfreiheit entfernt. geht allerdings nicht deutsch-spanisch, sondern nur englisch-spanisch, und das dann natürlich nur wenn man das englische richtig schreibt :-)
ich denke es ist gut kurze sätze zu machen, und dann das vom programm übersetzte nachzubearbeiten. Mit "Du" und "Sie" haben die elektronischen helferlein immer ein problem


 Antworten

 Beitrag melden
19.12.2005 01:23
avatar  Matti
#20 RE: Übersetzungen
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

naja , gut für kurze Sätze mag es ja ok. sein aber wenn mal was ins Spanisch Übersetzt und anschliessend zurück übersetzt ist man wohl doch etwas erstauntdas man damit wenig anfangen kann.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!