Übersetzungshilfe

15.09.2005 23:27
#1 Übersetzungshilfe
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Hallo

ich habe mal eine einfach Frage bzw einen einfachen Übersetzungswunsch...und zwar würd ich gern wissen was heißt: "ich werd morgen nochmal anrufen!"
Vielen Dank für Eure Unterstützung.

MfG, Kubabunny


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 00:04
avatar  guajira
#2 RE: Übersetzungshilfe
avatar
Top - Forenliebhaber/in

Te llamaré de nuevo mañana
oder
Te vuelvo a llamar mañana


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 00:35 (zuletzt bearbeitet: 16.09.2005 01:33)
#3 RE: Übersetzungshilfe
avatar
Rey/Reina del Foro
Den völlig richtigen Varianten von guajira noch eine weitere hinzufügend:
Voy a llamarte de nuevo mañana.

Nachträglich hätte ich noch 'ne Anmerkung zu guajiras zweiter Variante. Ich glaube, folgendes ist gebräuchlicher:

Vuelvo a llamarte mañana.

Das "te" ist dabei vom Satzanfang hinter den Infinitiv gerutscht.
___________________________________
La distancia no es la causa para que nazca el olvido.


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 07:44
avatar  ( Gast )
#4 RE: Übersetzungshilfe
avatar
( Gast )

Für Anfänger bzw. Ungeübte ist es wohl einfacher, die Zukunftsform zusammengesetzt mit "ir a" + Infinitiv zu bilden.

Voy a venir = Ich werde kommen
Vas a visitar = Du wirst besuchen
Va a tomar = Er/sie/es wird trinken / Sie (EZ, Höflichkeitsform) weren trinken
Vamos a ganar = Wir werden gewinnen
Van a decir = Sie (Mz.) wird sagen

Konjugation Verb "ir": http://www.verbix.com/webverbix/cache/1.ir.html

Im besagten Beispiel würde ich "ir a" sogar besser finden, da es sich mit "Mañana" schliesslich um eine "nahe Zukunft" bzw. um eine zeitlich definierte Zukunft handelt.

Der konjugierte Futuro (z. B. "llamaré") bezeichnet doch eher eine zukünftige, zeitlich unbestimmte Handlung, z. B. "Te amaré para siempre" (Ich werde Dich für immer lieben).


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 08:09
#5 RE: Übersetzungshilfe
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Hallo Leute,

vielen Dank für Eure Hilfe...es wird mir auf jeden Fall weiterhelfen!!!

MfG, KubaBunny


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 08:21
avatar  Moskito
#6 RE: Übersetzungshilfe
avatar
Rey/Reina del Foro


Kubanische Umgangssprache: "Te llamo mañana"

Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 08:59
avatar  ( Gast )
#7 RE: Übersetzungshilfe
avatar
( Gast )

In Antwort auf:
Kubanische Umgangssprache: "Te llamo mañana"

Gut, das sagen wir im Deutschen aber auch, "ich ruf Dich morgen an". Ist sicher die einfachste Form.


 Antworten

 Beitrag melden
16.09.2005 15:35
#8 RE: Übersetzungshilfe
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
"Te llamo mañana"

Wobei das kubanische mañana dem spanischen otro día enstprcht.


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!