Wer kennt sich aus ?

07.10.2004 08:45
avatar  el lobo
#1 Wer kennt sich aus ?
avatar
Rey/Reina del Foro

Frage an die Spezies Bezüglich Übersetzung folgender
Dinge MZ entsprechend

1. Orquilla 010 Caja velocidad = ........... Getriebekasten
2. Piston Sobremedia con aros = Zündkerze mit Dichtring
3. Forro de assientos = Sitzbankbezug
4. Intermitente con foco trasero = hintere blinkleuchten mit Abdeckung
5. Carburador = Vergaser
6. Engrane 3ra velocidad de caja
velocidad = Zahnrad 3.Gang aus dem Getriebekasten

STIMMT DAS IN ETWA SO ???????
MfG El Lobo


 Antworten

 Beitrag melden
07.10.2004 14:17
#2 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Piston Sobremedia con aros = Zündkerze mit Dichtring
Das ist der Zylinderkolben mit Dichtringen. "sobremedia" = "über mittel" könnte die Größe sein (noch vor dem ersten einschleifen)

e-l-a


 Antworten

 Beitrag melden
07.10.2004 23:54
avatar  Sharky
#3 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
Piston Sobremedia con aros = Zündkerze mit DichtringDas ist der Zylinderkolben mit Dichtringen. "sobremedia" = "über mittel" könnte die Größe sein (noch vor dem ersten einschleifen)

damit ist der kolben mit den kolbenringen gemeint. Mittlere Übergröße.
Kenne mich zwar mit MZ nicht aus, aber bei den meisten Motorrädern gibt es Kolben
mit bis zu 3 Übergrößen.

Salu2 Sharky


 Antworten

 Beitrag melden
08.10.2004 00:00 (zuletzt bearbeitet: 08.10.2004 01:12)
#4 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
Intermitente con foco trasero

Holá Lobo, foco trasero ist die Bezeichnung für Rücklicht, also "Blinker mit Rücklicht"

Ansonsten kann dir die Fa.Hoffmann-Speedster zur Bez. von Getriebeteilen(Orquilla,Engranaje etc.) vielleicht weiterhelfen, auf dem Link der dt.Firma in spanisch sind viele (Auto-)Getriebeteile bezeichnet und abgebildet: http://www.hoffmann-speedster.de/sp/kupplungund http://www.hoffmann-speedster.de/sp/prodframe.htm
Auch wenn sie selbst nur dt., frz. und engl. sprechen, dürften sie bei ihrem internat.Auftritt auch die span.Fachtermini kennen.
Ich hoffe, du darfst das Moto dann auch mal fahren!
Saludos!
¡Viva la Evolución!


 Antworten

 Beitrag melden
08.10.2004 07:06 (zuletzt bearbeitet: 08.10.2004 07:27)
avatar  el lobo
#5 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Rey/Reina del Foro

@ELA,Machinista,Sharky !
Hallo Leute !
Seid Ihr sicher das das alles so richtig ist ?
Weil zB. Piston steht in meinem wörterbuch für ZÜNDHÜTCHEN
und bei Intermitente ..... kann es sich eigentlich nur um die
Blinklichter mit den gelben Abdeckungen handeln da das Rücklicht
ja weit davon Entfernt ist und eine gesonderte Einheit darstellt.
Alles wär einfacher wenn die Cubis doch einen vernünftigen Schreibstil
hätten und sich nicht soweit vom normalen Spanisch entfernen würden
wobei man auch noch ihre Herkunft (Oriente,Hav usw)beachten muss
denn da gibt es auch noch Unterschiede.
Danke trotzdem.
Übrigens kommt diese Anfrage von ner Werkstatt hier die einen
Cubi (besuchsweise??) bedienen müssen.Leider ist der Typ irgendwo
im Augenblick und hat nur das "Geschmiere" hinterlassen.
MfG El Lobo
Edit : Tschuldigung PISTON .... ist wohl wirklich Kolben mittleres
Schleifmaß - normal ist eigentlich KOLBEN UND ZYLINDER entsprechend
auszuliefern.Weil nur den Kolben wenn man das Maß des Zylinders nicht
kennt - kann das eigentlich nicht EXAKT funzen.Naja vielleicht gehen
die Cubis mit der RASPEL dran


 Antworten

 Beitrag melden
08.10.2004 11:50
avatar  Jorge2
#6 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Rey/Reina del Foro

PONS übersetzt Zündkerze mit "bujía" und "piston" als Kolben.


 Antworten

 Beitrag melden
08.10.2004 13:27
avatar  Moskito
#7 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Rey/Reina del Foro

In Antwort auf:
Intermitente con foco trasero

Intermitente = Blinklicht
foco = Glühbirne
trasero = hinten befindlich

Also, schlicht und einfach "Blinklicht mit Birnchen, für hinten"


Moskito


 Antworten

 Beitrag melden
10.10.2004 06:48
avatar  Sharky
#8 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
normal ist eigentlich KOLBEN UND ZYLINDER entsprechend
auszuliefern.Weil nur den Kolben wenn man das Maß des Zylinders nicht
kennt - kann das eigentlich nicht EXAKT funzen.Naja vielleicht gehen
die Cubis mit der RASPEL dran

bei uns gibt es dafür Zylinderschleifereien, aber ob es
sowas auch in Cuba gibt

Salu2 Sharky


 Antworten

 Beitrag melden
17.10.2004 12:26
#9 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
sehr erfahrenes Mitglied

Ganz

In Antwort auf:
bei uns gibt es dafür Zylinderschleifereien, aber ob es
sowas auch in Cuba gibt

Klaro gibt es sowas in Kuba....
der Kolben wird mit dem nächsten Übermass gekauft...
Zylinder Schleifen: sieht aus wie eine grössere Standbohrmaschiene
mit einer überdimensionalen verstellbaren Reibahle
Der Zylinder wird in der Hand gehalten...

Das kriegen die schon hin

El der MOjito


 Antworten

 Beitrag melden
18.10.2004 07:21
avatar  salva
#10 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
normales Mitglied

hi das gehört nicht hier rein aber wer kann mir das übersetzen wenn eine chica sagt ,che candela was heist das übersetzt danke euch


 Antworten

 Beitrag melden
18.10.2004 09:21
avatar  Chris
#11 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Rey/Reina del Foro

Hola salva,

das ist so eine Art Kraftausdruck und wird gerade im Raum Havanna häufig benutzt. candela heißt eigtl. Feuer. Man kann damit Erstaunen, Bewunderung oder ähnliches ausdrücken. So würde ich "que candela" z.B. mit "das ist ja heiß/scharf/aussergewöhnlich etc." übersetzen.

Saludos
Chris


Cuba-Reiseinfos
avenTOURa


 Antworten

 Beitrag melden
18.10.2004 13:59
avatar  Sharky
#12 RE:Wer kennt sich aus ?
avatar
Top - Forenliebhaber/in

In Antwort auf:
Der Zylinder wird in der Hand gehalten..

na, ich merke schon, da spricht der Fachmann....
Zylinder in der Hand halten..in Cuba vielleicht,
hier mit Sicherheit nicht.

Salu2 Sharky


 Antworten

 Beitrag melden
Seite 1 von 1 « Seite Seite »
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!